hsheep is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with hsheep!

Top_regist
 
 
Journal
 
 
PhotoAlbum

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month

[1 2] >> Next

hsheep's entry (38)

Saving money

  •  
  • 3
  • 0
  • 0
  • English 
Oct 16th 2010 21:47

Recently,I began to save money in my daily life after the example of my friend. Though,I haven’t extremely wasted all this time^^; ...

절약

  •  
  • 8
  • 1
  • 1
  • Korean 
Oct 16th 2010 21:44

요즘 친구를 본받아 절약하는 생활을 시작했습니다! 그렇게 말해도 지금까지 극단적으로 낭비해 온 것이 아니고 즐기면서 절약하고 싶어서 밖에서 먹고 있었던 점심을 도시락으로 하는등 조금씩 바꾸고 있는 중입니다^^ 여러분은 생활 ...

질분입니다

  •  
  • 10
  • 2
  • 1
  • Korean 
May 23rd 2010 11:58

”잡수다”와”잡수시다”와”드시다”는 모두 같은 의미입니까? 예컨대 ”뭘 잡수겠어요?” ”뭘 잡수시겠어요?” ”뭘 드시겠어요?” 는 모두 같은 의미입니까? 사용방법에 차이가 있습니까?

오래간만의 일기입니다!

  •  
  • 6
  • 1
  • 3
  • Korean 
Apr 10th 2010 02:04

이 사이트에 로그인한는 것은 오래간만입니다! 1개월 정도 간이 벌어져버렸습니까? 지난달 전근이 결정된 이래 일 인계와 이사 준비에 쫓겨서 천천히 한글 문장를 쓸 수 있는 시간이 없었습니다(언제나 한글 몬장을 쓰는데 시간이 걸리는 것입니다…...

질분입니다

  •  
  • 15
  • 2
  • 1
  • Korean 
Mar 02nd 2010 02:32

어제 일기 안에서도 질문했습니다만…. 일본어로 바쁜 모양을”ばたばたする”등 의태어로 표현할 수 있습니다만 한국어로는 "바쁘다"를 표현할 때 사용하는 의태어는 있습니까?

이사

  •  
  • 9
  • 1
  • 3
  • Korean 
Mar 01st 2010 00:30

회사에서 인사 이동의 발표가 나와버렸습니다…. 이사해야 합니다(;_;)/~~~ 지금은 제 친정 근처에 살고 있어서 떨어지는 것은 유감스럽네요. 지금보다 바빠지기 때문에 한국어를 공부하는 시간도 적어잘 지도 모르겠습니다만 열심히 공부를 ...

일본인이 거짓말쟁이?(한국어로)

  •  
  • 14
  • 3
  • 3
  • Korean 
Feb 22nd 2010 00:03

일전에 재미있었던 텔레비전의 프로그램이 있었는데요. 일본인이 의식하지 않고 하는 행위가 외국인에게는 거짓말 같이 느끼다고 하는 내용이었습니다. 예컨대 앞으로 만날 생각도 없는데도 "다음에 또 만나요"라고 하거나 제...

Is Japanese liar?(in English)

  •  
  • 19
  • 3
  • 2
  • English 
Feb 21st 2010 15:45

This is the topic I thought very interesting when watched on TV. It was the content that some actions, these are usually diplomatic r...

질문입니다

  •  
  • 23
  • 3
  • 2
  • Korean 
Feb 19th 2010 00:40

오래간만에 한국어에 관한 질문입니다. "ㄹ께"와"ㄹ게"와"겠"이 어떻게 다릅니까? 예컨데 "내일은 공부합니다"라고 말할 때 "내일은 공부할께요" &q...

새해 복 많이 받으세요~

  •  
  • 9
  • 1
  • 2
  • Korean 
Feb 15th 2010 00:09

새해 복 많이 받으세요! 그러나 일본에서는 통상 휴일인데요(^_^;) 올해는 설날과 발렌타인 데이가 같이 되었네요. 오늘 신문에서 이런 내용의 기사가 있었습니다. "한국이나 중국은 가족과 함께 보내는 것을 소중히 하는 나라이어서...

두 종류의 요가(한국어로)

  •  
  • 13
  • 1
  • 1
  • Korean 
Feb 13th 2010 13:58

제가 요가 레슨에 다니고 있는 것은 전에 이 사이트에서 쓴 적이 있었는데 이번은 배우고 있는 요가의 종류에 대해서 쓰려고 합니다. 저는 지금 아슈탄가 요가(ashtanga yoga)와 핫 요가(hot yoga)라는 두 종류의 요가를 배우...

Two types of yoga(in English)

  •  
  • 8
  • 0
  • 0
  • English 
Feb 13th 2010 02:56

I have written about yoga in this site before and today's topic is some type of yoga. I'm taking two types of yoga class, one is ashtang...

My recommended site

  •  
  • 7
  • 0
  • 0
  • English 
Feb 10th 2010 23:55

I think someone may know this site. http://text-to-speech.imtranslator.net/ When studying foreign langage the best way to check our...

일본의 자전거사정

  •  
  • 13
  • 1
  • 2
  • Korean 
Feb 06th 2010 12:08

이번은 긴 문장이 되었어서 읽기 어렵습니다. 죄송합니다! 시간이 있으면 읽어 주시면 기쁩니다. (^_^; 저는 자전거로 통근하고 있는데 요즘 일본에서는 자전거를 이용하는 사람이 매우 많습니다. 그러나 자전거이용자의 매너가 아주 나쁜 것...

액젓의 사용하는 법

  •  
  • 13
  • 3
  • 2
  • Korean 
Jan 31st 2010 00:46

한국여행으로 일본에 없는 조미료 "액젓" 을 사 왔습니다. 요전에 요리교실에서 김치를 담긌을 때에 사용한 것인데 일본 요리에도 사용할 수 없을까라고 생각한 것입니다. (일본에도 비슷한 "魚醤" 라는 조미료...

한국에서 돌아왔습니다!

  •  
  • 17
  • 5
  • 2
  • Korean 
Jan 28th 2010 23:12

그저께에 출발해서 어제 일본에 돌아왔습니다. 이번은 1박2일인 짦은 여행이었는데 정말로 바빴습니다! 그리나 여전히 음식은 맛있고 사림들도 친절하고 즐거운 시간을 보낼 수 있었습니다. 이전에 일기에 쓴 대로 선물로서 과자도 많이 샀습니다...

김치를 만들었습니다!

  •  
  • 14
  • 0
  • 3
  • Korean 
Jan 25th 2010 00:52

어제 아는 한국 분이 가르치고 있는 한국요리 교실에 가 왔습니다. 그 교실에는 몇 번 가 본 적이 있는데 이 번은 김치를 만드는 방법를 가르쳐 준다고 하는 것이므로 특히 닉으고 삼고 있었습니다. 먼저 놀란 것은 양념 중에 참으로 열어가지...

Today's schedule

  •  
  • 6
  • 1
  • 1
  • English 
Jan 23rd 2010 11:59

I'm going to make kimchi(Korean-pikle) in this afternoon. My friend opens her Korean cooking course once a month and I heard her to ma...

질문입니다

  •  
  • 15
  • 5
  • 2
  • Korean 
Jan 19th 2010 01:58

최금 질문하는 것이 많군요(^_^;) 오늘은 한국어에 대한 질문이 아닙니다. 갑자기 정해진 것인데 다음주 한국에 여행을 갈래요! 1박2일의 짧은 여행이지만 아주 줄거움입니다! 언제나 여행했을 떼에 마실이는 것이 선물입니다... 직...

질문입니다

  •  
  • 7
  • 3
  • 2
  • Korean 
Jan 15th 2010 23:43

한일사전으로 "あなた(you)" 를 찿을 때 "당신" 라는 말이 있는데 편소의 회화 안에서 "당신" 를 사용하면 시비조인 것같아서 사용하지 않는 것이 좋다고 듣은 적이 있습니다. 그럼...
[1 2] >> Next