오래간만의 일기입니다!
이 사이트에 로그인한는 것은 오래간만입니다!
1개월 정도 간이 벌어져버렸습니까?
지난달 전근이 결정된 이래 일 인계와 이사 준비에 쫓겨서 천천히 한글 문장를 쓸 수 있는 시간이 없었습니다(언제나 한글 몬장을 쓰는데 시간이 걸리는 것입니다…) 또 여기서 일기를 쓰기 시작할 수 있어서 아주 기쁩니다(*^_^*)
이번 주 새로운 집에 이사했던 지 얼마 안되어서 집 안이 아직 어질러져 있습니다.새로운 직장도 아직 익숙해지지 못해서 좀 긴장하지만 모두가 신선해서 즐기운 기분도 있습니다.(전에 비해서 한국어를 사용하는 기회가 줄었는 것은 유감스럽습니다만)
새로운 기분으로 또 조금씩 문장을 써 가자고 생각합니다. 다시 잘 부탁합니다m(__)m
1개월 정도 간이 벌어져버렸습니까?
지난달 전근이 결정된 이래 일 인계와 이사 준비에 쫓겨서 천천히 한글 문장를 쓸 수 있는 시간이 없었습니다(언제나 한글 몬장을 쓰는데 시간이 걸리는 것입니다…) 또 여기서 일기를 쓰기 시작할 수 있어서 아주 기쁩니다(*^_^*)
이번 주 새로운 집에 이사했던 지 얼마 안되어서 집 안이 아직 어질러져 있습니다.새로운 직장도 아직 익숙해지지 못해서 좀 긴장하지만 모두가 신선해서 즐기운 기분도 있습니다.(전에 비해서 한국어를 사용하는 기회가 줄었는 것은 유감스럽습니다만)
새로운 기분으로 또 조금씩 문장을 써 가자고 생각합니다. 다시 잘 부탁합니다m(__)m
- 7
- 1
- 3
Journals Statistics
| Total | 38 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| Saving money (0) |
| 절약 (2) |
| 질분입니다 (3) |
| 오래간만의 일기입니다! (4) |
| 질분입니다 (3) |
Latest comments
| Oct 17th hsheep |
| Oct 16th jjin |
| May 26th marstech |
| May 23rd hsheep |
| May 23rd marstech |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - October (2) |
| - May (1) |
| - April (1) |
| - March (2) |
| - February (8) |
| - January (14) |
| 2009 |
| - December (10) |

☞틀린 표현은 아니지만, 어색합니다. '오래간만에 이 사이트에 로그인했습니다!'
1개월 정도 간이 벌어져버렸습니까?☞의미를 잘 모르겠습니다. 사이(間)의 의미라면,1달만에 로그인 했네요.
지난달 전근이 결정된 이래(후에) 일 인계와 이사 준비에 쫓겨서 천천히 한글 문장를 쓸 수 있는 시간이 없었습니다(언제나 한글 몬장을 쓰는데 시간이 걸리는 것입니다…) 또 여기서 일기를 쓰기 시작할 수 있어서 쓸 수 있게 돼서/쓸 수 있어서아주 기쁩니다(*^_^*) ☞ '이래'는 너무 딱딱한 표현입니다. 결정된 후에, 결정된 다음에
이번 주 새로운 집에 이사했던 지한 지.얼마 안되어서 집 안이 아직 어질러져 있습니다.새로운 직장도 아직 익숙해지지 못해서 좀 긴장하기도하지만 모두가 신선해서 즐기운 기분도 있습니다.듭니다(전에 비해서 한국어를 사용하는 기회가 줄었는어든 것은 유감스럽습니다만) ☞이사를 한 것은 분명 과거의 일이지만, 한국어는 과거형을 엄격하게 적용하지는 않아요.☞기분이 '들다'->'듭니다'
이번 주 새로운 집에 이사했던 지한 지.얼마 안되어서되지 않아 집 안이 아직 어질러져 있습니다. 새로운 직장도 아직 익숙해지지 못해서 좀 긴장하기도하지만 모두가 신선해서새로운 동료를 만나게 되어 즐기운 기분도 있습니다.듭니다(전에 비해서 한국어를 사용하는 기회가 줄었는어든 것은 유감스럽습니다만)
이 사이트에 로그인하는 것은 오래간만입니다!
한 달 정도 기간이 벌어졌습니까?음... 죄송한데 이게 무슨 말인지 모르겠어요~ㅠㅠ한 달 만에 로그인 하셨다는 것 같은데...^^;'한 달 만입니까?'
지난달 전근이 결정된 이래로 일을 인계해주는 것과 이사 준비에 쫓겨서 천천히 한글 문장를 쓸 수 있는 시간적 여유가 없었습니다. (항상 한글작문을 하는데에는 시간이 좀 걸립니다…) 또 여기서 일기를 쓰기 시작할 수 있어서 아주 기쁩니다(*^_^*)
이번 주에 새로운 집에 이사한지 얼마 안되어서 집 안이 아직 어질러져 있습니다. 새로운 직장에도 아직 익숙해지지 못해서 좀 긴장되지만 모든 것이 새로워서 즐기운 기분도 듭니다.(전에 비해서 한국어를 사용할 수 있는 기회가 줄어든 것은 유감스럽습니다만)
새로운 기분으로 또 조금씩 문장을 써 나갈까 합니다. (~해볼까 생각해 보는것.)새로운 기분으로 또 조금씩 문장을 써 가자고 (다짐 합니다.)뭔가의지의 어감이 느껴집니다^^
다시한번 잘 부탁드립니다.m(__)m
'한국어적 직설어법에 조금 더 친숙해지시면 훨씬 완성도 있는 쓰기를 하실 수 있을것 같습니다.
예) 개에게 남동생이 물려버렸어요.
개가 남동생을 물었어요.
저는 후자가 더 익숙합니다~^^
'~해져버렸습니다.'이런 어투는 잘 사용하지 않아요.
네, 한 달만의 로그인라고 말아고 싶었습니다!
또 가르쳐 주세요(^^ゞ
vangogh씨 첨삭 감사합니다!
`줄다`와 `줄어들다`는 어느 쪽을 사용한지 망설인데요.
어떻게 가려 쓰면 좋은가 잘 모르겠습니다….
kiessing씨 첨삭 감사합니다!
일본어 문장과 같은 감각으로 쓴 것이지만, 역시 한국어와 표현이 다르는 부분이 많이 있네요.