有关【月之恋人】中的“违和感”中国人,我再次重申:不是讨厌展示贫穷的上海,要求展示真实的上海,要求仅此而已,请别再误解我的意思!~
由于返事太长害怕发不出去,我只好又开个日记。。。--- ---不是故意的!~请原谅
>ある友人のコメントにちょっと質問があるけど?
我应该回答吗?
As far as I read your entry, you expected that beautiful and developed Shanghai would be introduced in the drama, which has disappointed you and caused outrage. Although I don't want to discuss details, I'll try to answer your questions mainly in Mandarin for your reference.
返事:OH,no,no,it's not my opinion.Beautiful and developed Shanghai must be introduced in the drama is not my opinion.
sさんの中国語はほとんどわかりやすいよ。中国語で書くことが確かにむずかしいけど、中国語を読む
ことはsさんにとってはそんなにむずかしくないと思うかね?下記は中国語で書かせてもらいます。
まず、この返事からみると、sさんは素直で中国に対す正しい理解がある方です。でも、この中にまだ
間違いと精確でないことがある。もちろん、わざとではありません。
我的汉语比你的日语差多了,所以我不知道会不会用中文解释。
返事:ご謙虚わね!~
我在广州住两年,两年半前回国,没去过上海。
返事:嗯,我去过广州旅游,人太多,其实个人觉得广州在经济上比上海强,但是比上海混乱。
关于林志玲穿的衣服,她穿的工作服非常一般。在广州,工程师等(应该是“都”)穿着这样的工作服。
返事:赞成
花衬衫并不是时髦的。但是, 在广州,我经常看到穿着这种衣服(花衬衫和裤子等)的女性。我在中山大学学中文的时候,一位老师也穿着这种。
返事:-- 。--我也穿花衬衫呢,花衬衫怎么不时髦啊。先不说时髦不时髦,衬衫上有图案和花纹的都叫花衬衫,可是花样(日语中叫“柄”)不一样,
感觉也就不一样了,【月恋】里的花衬衫是中国70,80年代,也就是改革开放前的女性服装,那两条麻花辫子和这服装是配套的,看到这一身打扮,典型的【文化大革命】装束……
那个,现在好像是2010年对吧(剧中的东京是2010年的)……我没有穿越吧?!……(穿越是回到过去的意思)。那复古衣服不是不可以穿,
不是不可以拍摄穿这种衣服的中国女人,当然~可以的!~不过请把背景设定为1980-1990年间的上海,现在上海最穷的穷人,只要【头脑正常】,一般不会
穿成那样的(指得是剧中那种衣服花纹),当然COSPLAY除外。(笑)因为那样会被人觉得奇怪,感觉是从过去哪个时代来的一样。对中国很了解的人的话,应该知道现在的
花衬衫和剧中的花衬衫还是有很大不同的。那个辫子一样,因为中国人现在觉得那种发型很丑,日语“很野暮”,所以正常情况下不会那样,注意,那个不是
普通的辫子,中国语“麻花辫”,和马尾辫不一样,我明白你的意思,两个辫子当然正常,可是细微的不同感觉是不同的,现在那个发型我是基本没见过的。。。当然COSPLAY除外。(笑)
在广州市"中心",穿着时髦衣服的女孩子很多,不过,在市内的其他地方,这样的人很少见。人们都穿着各种各样的衣服。
返事:赞成,不过,弄成像剧中人物那样还是很少见吧,(我没见过)我不是要否定“中国没有穷人”,我的意思是中国最穷的
穷人也不会这么穿的,他们穿的衣服是另一种形式,和剧中的80年代STYLE不同,我希望拍的是真实。现在【月恋】中的那种衣服有
钱也买不到的,因为不生产的……不是生气【月恋】把上海展示丑了展示穷了,明白吗?
我在这部剧里没意识到满街的自行车的场面。我还记得有自行车(老自行车)的场面,但是不是满街。看着这个场面就想起广州的情景。
返事:老自行车,-- --剧中的那辆老自行车是“凤凰牌的”,80年代初的古董……我没在现实中见过,因为我是“80后”(80年代后出生
的一代),自行车肯定有的,而且不少,但是都不是那么老的自行车了,顶多旧一点,脏一点是可能的,自行车在中国一般是学生上学的时候(甚至大学)使用,
这点日本也差不多,一般大学毕业就业后,没有私家车(自己的汽车)的话就实用公交车。我上初中时父母给我买了自行车,我初中--高中
上学骑了6年自行车,大学开始使用公交车,因为不用每天回家了(我到大学为止都在本籍上海上学)
猪脑炖豆腐的场面也并没意识到。再看第一集,找了找,才发现了"猪脑炖豆腐"。非常难以找到这个场面。因为日本人多数听不懂中文,我想很多日本人没意识到猪脑炖豆腐。不小心地看字幕的话,无法意识到。字幕只说"猪脑炖豆腐でございます”
返事:Snoopy君,你应该没仔细看,如果我没记错的话,resutoran里的waitor说料理的名字的时候,确实是说“猪脑炖豆腐でございます”没错,不过~,凉子马上问
040(林志玲),“猪脑是什么”,040用日文解释了猪脑是什么,“把猪的头打开,把里面的东西去出来……”说得十分具体,我都抖了,凉子もびくびくしたみたい格好をするわ!~不知道日本人的各位对中国这道
名菜是什么反应?(当然,040的日语口语level很低,不过日本人的各位应该是能听懂的,有空的话可以去听听看……)
无论什么日剧,无论什么地方,剧中的场景都是虚构,不存在。
返事:我明白你的意思,某种程度上是赞成的。不过,你能说剧中的2010东京在现实中不存在?!(您现在在日本吗?-- --)即使是剧中80年代的上海,那也是真实存在过的,
我理解你的意思,但是那一般适用在一些“暴力,色情,超能力,人会飞”之类的现实不可能存在的情况下,如果你没来过中国,你看了
【月恋】后会觉得剧中的上海是不存在的吗?肯定不会,肯定会想:“中国人,果然还是老样子啊!”~
In order to make TV dramas attractive and to be unable to specify scene spots in dramas, drama producers usually pick up suitable spots, mix up them and create nonexistent places.
返事:赞成,但是在一定范围内,尤其是中日关系渐渐好转的现在,当然【剧本是这么设定的】是个很好的理由,
日本語で「冗談にも程がある」があるわね!~
在广州时,我认为刚中山大学毕业人的月收入是2000~3000元。几个周前一个中国人告诉我刚大学毕业人的平均月收入是1500元,这就令我吃惊。
返事:赞成。尤其是2008年以来,越来越辛苦,刚大学毕业人的平均月收入是1500元差不多,不过这应该是全国的吧?也可能是广州?对这方面不太清楚,不过
您说的基本是事实,上海2009年刚毕业大学生平均月入是2000左右吧,2007年也差不多是2000~3000元,中国工资不高,这是显而易见的,剧里也没谈论
中国的收入,我那天提出来是因为看到那种衣服出现在2010年的上海很震惊……现在【月恋】中的那种衣服有钱也买不到的,因为不生产的……
在广州,在建筑工地打工的人看起来很常辛苦,我看到他们住在建筑中的大楼里。
返事:赞成,建筑工地打工非常非常非常非常非常辛苦的人有,而且应该很多,所以【月恋】中的这部分,我觉得很真实而且上海也确实污染比较严重,
谢谢指出我们的不足。
在学校附近,有时看到公安员/警察和百姓激烈的争吵。
返事:有的,我甚至经历过,谢谢指出我们的不足。不过我前面说的中国人愤怒时的哭闹,你不觉得
【月恋】里的040在第一话(あるいは第二话の最后、その木村が040に「あなたがほしい」の部分で)对社长又打又闹像BAKA一样吗?
当然,这是剧情需要,人类在气急哭泣时的反应都差不多,我确实觉得这里有些过头了,不过,这里不算什么特别奇怪的地方,这方面我不说了……
我觉得静坐和林志玲的朋友打扮女性很奇怪。
返事:赞成……十分赞成……T T その格好は中国人?!いまの中国人も偽娘が好きな人がいる、
でもそんな格好は不思議だよ、もっとlolita風でかわいいなら……
So far, I've not (been) fascinated by the drama. It's boring.
返事:Me,too ドラマの内容はくだらないのは一番の理由です。ほかの感情要素は別にしてる。
単純な愛情ドラマはちょっとね^^
我承认,中国ドラマ也存在这种问题和失误,但是起码对待【现代日本】很少见,【小日本】等等
的抗日ドラマ很多,我也不喜欢,因为确实太过头了。(すぎだ)
正直にいえば、中国ドラマもそんなこといっぱいあるけど、【现代日本】についてのことは普通
もっともすばらしいことを中国人のみんなに紹介してくれてる。両国の差をみんなに知らせたい
と思う。我希望拍的是真实。现在【月恋】中的那种衣服有
钱也买不到的,因为不生产的……不是生气【月恋】把上海展示丑了展示穷了,明白吗?
わたし、本当の中国、日本人が見える。貧乏なシャンハイを展示してもうれしい。
ドラマの中の服装と自転車のタイプは古すぎで、金があるさえ買えるかどうかも知らない(w)から、
真実性が失っておもしくなくなるね!~もし、上海の貧乏な一面を見たければ、写真で見せてもいいよ!~
中国语で“不现实”という意味で、このドラマを見たあと、まわりの友たちが、「ああ、いま、やっぱりこっちがそっち
を良く知ってるけど、そっちがまたね...」とあたしに嘆いたり、「くそ、それはなに?!」とても怒ったりしてる人もある。
(そのとても怒ってる男の子は大学時代の友人、いまは対日ソフト会社で通勤中です。)
フィクションも知ってるよ。ドラマの中の2010の東京は実際に存在してないのか?!じゃ一緒に出られた
シャンハイについてのすべてはもちらん真実でしょう。シャンハイに来たことない方はこうと考えても
普通でしょう。ドラマの台本の必要だから、この設定も必要だってわたし理解やすいよ、女主人公はシャンハイの貧乏な人に設定することはもちろんいいよ!文句ないわ、これもシャンハイの一面です。でも、違和感を少なくしてください。「時空乱入」って感じをやめて。
上記どうりです。そうしなければ、「本ドラマの世界は架空だから、童話みたいもののようにして見てください」
ってつけばいいと思います。
中国のわるいところがたくさんある。
たとえば、街は汚い、人々は屑など勝手に捨てること、道を横渡すときの信号の無視、人と人の喧嘩、殴り合うこと、セイジのフハイなど。たくさんたくさん。でも、わが国でもこっちなりの優しさがある。同じ人間わね!~
いまわたしたちは一生懸命がんばってる、経済も、民生も、外交も、わたしなんかできるだけのひとつの力も捧げたいです。貧乏でも違和感のない中国を海の向かいの島国に見せたいよ!ご理解ください!~
「以心伝心」ね、最近、日本は「捕鯨事件」について手を焼くみたいです。
もし、ある国で、こういうフィクションのドラマがあったらどう?模擬情景:
中国の女性高校生の二人がシャンハイの寿司料理店で食事してる。
A:おいしい!~この魚介類の寿司はスゲイおいしいでしょね!~
B:ええ、でも、最近、そのことが聞いたか。
A:なに?
B:捕鯨って
A:あ!~聞いたよ、捕鯨って怖い!~
B:そもそも、捕鯨って研究のためだけなんて信じられない!~もしかして~
A:へえ?この寿司はその鯨の肉で
B:ああ、まさか?気持ち!~
あたし悪意ないわ、「以心伝心」ね、この模擬情景はどう?鯨の肉は食べるかどうか知ってないけど、
どうせフィクションだから、食べられるかしら、食べられないならドラマの創造性が少なくなるわね!~
有关【月之恋人】中的“违和感”中国人,我再次重申:不是讨厌展示贫穷的上海,要求展示真实的上海,要求仅此而已,请别再误解我的意思!~您误解了我可以给您解释,但是请不要误解我,误解中国!!~
能做到这点就很感激了!!~
要するに、snoopyさんが長い中国語で話してくれて本当にありがとう!やさしい人って知ってるから
>ある友人のコメントにちょっと質問があるけど?
我应该回答吗?
As far as I read your entry, you expected that beautiful and developed Shanghai would be introduced in the drama, which has disappointed you and caused outrage. Although I don't want to discuss details, I'll try to answer your questions mainly in Mandarin for your reference.
返事:OH,no,no,it's not my opinion.Beautiful and developed Shanghai must be introduced in the drama is not my opinion.
sさんの中国語はほとんどわかりやすいよ。中国語で書くことが確かにむずかしいけど、中国語を読む
ことはsさんにとってはそんなにむずかしくないと思うかね?下記は中国語で書かせてもらいます。
まず、この返事からみると、sさんは素直で中国に対す正しい理解がある方です。でも、この中にまだ
間違いと精確でないことがある。もちろん、わざとではありません。
我的汉语比你的日语差多了,所以我不知道会不会用中文解释。
返事:ご謙虚わね!~
我在广州住两年,两年半前回国,没去过上海。
返事:嗯,我去过广州旅游,人太多,其实个人觉得广州在经济上比上海强,但是比上海混乱。
关于林志玲穿的衣服,她穿的工作服非常一般。在广州,工程师等(应该是“都”)穿着这样的工作服。
返事:赞成
花衬衫并不是时髦的。但是, 在广州,我经常看到穿着这种衣服(花衬衫和裤子等)的女性。我在中山大学学中文的时候,一位老师也穿着这种。
返事:-- 。--我也穿花衬衫呢,花衬衫怎么不时髦啊。先不说时髦不时髦,衬衫上有图案和花纹的都叫花衬衫,可是花样(日语中叫“柄”)不一样,
感觉也就不一样了,【月恋】里的花衬衫是中国70,80年代,也就是改革开放前的女性服装,那两条麻花辫子和这服装是配套的,看到这一身打扮,典型的【文化大革命】装束……
那个,现在好像是2010年对吧(剧中的东京是2010年的)……我没有穿越吧?!……(穿越是回到过去的意思)。那复古衣服不是不可以穿,
不是不可以拍摄穿这种衣服的中国女人,当然~可以的!~不过请把背景设定为1980-1990年间的上海,现在上海最穷的穷人,只要【头脑正常】,一般不会
穿成那样的(指得是剧中那种衣服花纹),当然COSPLAY除外。(笑)因为那样会被人觉得奇怪,感觉是从过去哪个时代来的一样。对中国很了解的人的话,应该知道现在的
花衬衫和剧中的花衬衫还是有很大不同的。那个辫子一样,因为中国人现在觉得那种发型很丑,日语“很野暮”,所以正常情况下不会那样,注意,那个不是
普通的辫子,中国语“麻花辫”,和马尾辫不一样,我明白你的意思,两个辫子当然正常,可是细微的不同感觉是不同的,现在那个发型我是基本没见过的。。。当然COSPLAY除外。(笑)
在广州市"中心",穿着时髦衣服的女孩子很多,不过,在市内的其他地方,这样的人很少见。人们都穿着各种各样的衣服。
返事:赞成,不过,弄成像剧中人物那样还是很少见吧,(我没见过)我不是要否定“中国没有穷人”,我的意思是中国最穷的
穷人也不会这么穿的,他们穿的衣服是另一种形式,和剧中的80年代STYLE不同,我希望拍的是真实。现在【月恋】中的那种衣服有
钱也买不到的,因为不生产的……不是生气【月恋】把上海展示丑了展示穷了,明白吗?
我在这部剧里没意识到满街的自行车的场面。我还记得有自行车(老自行车)的场面,但是不是满街。看着这个场面就想起广州的情景。
返事:老自行车,-- --剧中的那辆老自行车是“凤凰牌的”,80年代初的古董……我没在现实中见过,因为我是“80后”(80年代后出生
的一代),自行车肯定有的,而且不少,但是都不是那么老的自行车了,顶多旧一点,脏一点是可能的,自行车在中国一般是学生上学的时候(甚至大学)使用,
这点日本也差不多,一般大学毕业就业后,没有私家车(自己的汽车)的话就实用公交车。我上初中时父母给我买了自行车,我初中--高中
上学骑了6年自行车,大学开始使用公交车,因为不用每天回家了(我到大学为止都在本籍上海上学)
猪脑炖豆腐的场面也并没意识到。再看第一集,找了找,才发现了"猪脑炖豆腐"。非常难以找到这个场面。因为日本人多数听不懂中文,我想很多日本人没意识到猪脑炖豆腐。不小心地看字幕的话,无法意识到。字幕只说"猪脑炖豆腐でございます”
返事:Snoopy君,你应该没仔细看,如果我没记错的话,resutoran里的waitor说料理的名字的时候,确实是说“猪脑炖豆腐でございます”没错,不过~,凉子马上问
040(林志玲),“猪脑是什么”,040用日文解释了猪脑是什么,“把猪的头打开,把里面的东西去出来……”说得十分具体,我都抖了,凉子もびくびくしたみたい格好をするわ!~不知道日本人的各位对中国这道
名菜是什么反应?(当然,040的日语口语level很低,不过日本人的各位应该是能听懂的,有空的话可以去听听看……)
无论什么日剧,无论什么地方,剧中的场景都是虚构,不存在。
返事:我明白你的意思,某种程度上是赞成的。不过,你能说剧中的2010东京在现实中不存在?!(您现在在日本吗?-- --)即使是剧中80年代的上海,那也是真实存在过的,
我理解你的意思,但是那一般适用在一些“暴力,色情,超能力,人会飞”之类的现实不可能存在的情况下,如果你没来过中国,你看了
【月恋】后会觉得剧中的上海是不存在的吗?肯定不会,肯定会想:“中国人,果然还是老样子啊!”~
In order to make TV dramas attractive and to be unable to specify scene spots in dramas, drama producers usually pick up suitable spots, mix up them and create nonexistent places.
返事:赞成,但是在一定范围内,尤其是中日关系渐渐好转的现在,当然【剧本是这么设定的】是个很好的理由,
日本語で「冗談にも程がある」があるわね!~
在广州时,我认为刚中山大学毕业人的月收入是2000~3000元。几个周前一个中国人告诉我刚大学毕业人的平均月收入是1500元,这就令我吃惊。
返事:赞成。尤其是2008年以来,越来越辛苦,刚大学毕业人的平均月收入是1500元差不多,不过这应该是全国的吧?也可能是广州?对这方面不太清楚,不过
您说的基本是事实,上海2009年刚毕业大学生平均月入是2000左右吧,2007年也差不多是2000~3000元,中国工资不高,这是显而易见的,剧里也没谈论
中国的收入,我那天提出来是因为看到那种衣服出现在2010年的上海很震惊……现在【月恋】中的那种衣服有钱也买不到的,因为不生产的……
在广州,在建筑工地打工的人看起来很常辛苦,我看到他们住在建筑中的大楼里。
返事:赞成,建筑工地打工非常非常非常非常非常辛苦的人有,而且应该很多,所以【月恋】中的这部分,我觉得很真实而且上海也确实污染比较严重,
谢谢指出我们的不足。
在学校附近,有时看到公安员/警察和百姓激烈的争吵。
返事:有的,我甚至经历过,谢谢指出我们的不足。不过我前面说的中国人愤怒时的哭闹,你不觉得
【月恋】里的040在第一话(あるいは第二话の最后、その木村が040に「あなたがほしい」の部分で)对社长又打又闹像BAKA一样吗?
当然,这是剧情需要,人类在气急哭泣时的反应都差不多,我确实觉得这里有些过头了,不过,这里不算什么特别奇怪的地方,这方面我不说了……
我觉得静坐和林志玲的朋友打扮女性很奇怪。
返事:赞成……十分赞成……T T その格好は中国人?!いまの中国人も偽娘が好きな人がいる、
でもそんな格好は不思議だよ、もっとlolita風でかわいいなら……
So far, I've not (been) fascinated by the drama. It's boring.
返事:Me,too ドラマの内容はくだらないのは一番の理由です。ほかの感情要素は別にしてる。
単純な愛情ドラマはちょっとね^^
我承认,中国ドラマ也存在这种问题和失误,但是起码对待【现代日本】很少见,【小日本】等等
的抗日ドラマ很多,我也不喜欢,因为确实太过头了。(すぎだ)
正直にいえば、中国ドラマもそんなこといっぱいあるけど、【现代日本】についてのことは普通
もっともすばらしいことを中国人のみんなに紹介してくれてる。両国の差をみんなに知らせたい
と思う。我希望拍的是真实。现在【月恋】中的那种衣服有
钱也买不到的,因为不生产的……不是生气【月恋】把上海展示丑了展示穷了,明白吗?
わたし、本当の中国、日本人が見える。貧乏なシャンハイを展示してもうれしい。
ドラマの中の服装と自転車のタイプは古すぎで、金があるさえ買えるかどうかも知らない(w)から、
真実性が失っておもしくなくなるね!~もし、上海の貧乏な一面を見たければ、写真で見せてもいいよ!~
中国语で“不现实”という意味で、このドラマを見たあと、まわりの友たちが、「ああ、いま、やっぱりこっちがそっち
を良く知ってるけど、そっちがまたね...」とあたしに嘆いたり、「くそ、それはなに?!」とても怒ったりしてる人もある。
(そのとても怒ってる男の子は大学時代の友人、いまは対日ソフト会社で通勤中です。)
フィクションも知ってるよ。ドラマの中の2010の東京は実際に存在してないのか?!じゃ一緒に出られた
シャンハイについてのすべてはもちらん真実でしょう。シャンハイに来たことない方はこうと考えても
普通でしょう。ドラマの台本の必要だから、この設定も必要だってわたし理解やすいよ、女主人公はシャンハイの貧乏な人に設定することはもちろんいいよ!文句ないわ、これもシャンハイの一面です。でも、違和感を少なくしてください。「時空乱入」って感じをやめて。
上記どうりです。そうしなければ、「本ドラマの世界は架空だから、童話みたいもののようにして見てください」
ってつけばいいと思います。
中国のわるいところがたくさんある。
たとえば、街は汚い、人々は屑など勝手に捨てること、道を横渡すときの信号の無視、人と人の喧嘩、殴り合うこと、セイジのフハイなど。たくさんたくさん。でも、わが国でもこっちなりの優しさがある。同じ人間わね!~
いまわたしたちは一生懸命がんばってる、経済も、民生も、外交も、わたしなんかできるだけのひとつの力も捧げたいです。貧乏でも違和感のない中国を海の向かいの島国に見せたいよ!ご理解ください!~
「以心伝心」ね、最近、日本は「捕鯨事件」について手を焼くみたいです。
もし、ある国で、こういうフィクションのドラマがあったらどう?模擬情景:
中国の女性高校生の二人がシャンハイの寿司料理店で食事してる。
A:おいしい!~この魚介類の寿司はスゲイおいしいでしょね!~
B:ええ、でも、最近、そのことが聞いたか。
A:なに?
B:捕鯨って
A:あ!~聞いたよ、捕鯨って怖い!~
B:そもそも、捕鯨って研究のためだけなんて信じられない!~もしかして~
A:へえ?この寿司はその鯨の肉で
B:ああ、まさか?気持ち!~
あたし悪意ないわ、「以心伝心」ね、この模擬情景はどう?鯨の肉は食べるかどうか知ってないけど、
どうせフィクションだから、食べられるかしら、食べられないならドラマの創造性が少なくなるわね!~
有关【月之恋人】中的“违和感”中国人,我再次重申:不是讨厌展示贫穷的上海,要求展示真实的上海,要求仅此而已,请别再误解我的意思!~您误解了我可以给您解释,但是请不要误解我,误解中国!!~
能做到这点就很感激了!!~
要するに、snoopyさんが長い中国語で話してくれて本当にありがとう!やさしい人って知ってるから
- 43
- 7
- 0
Journals Statistics
Latest entry
| 一杯の日本語問題あるから、吾輩の友人よ、早く来てもらおうォォォォォォ!!~ (0) |
| 有关【月之恋人】中的“违和感”中国人,我再次重申:不是讨厌展示贫穷的上海,要求展示真实的上海,要求仅此而已,请别再误解我的意思!~ (7) |
| なにをいってるのかぜんぜんわからない!~もしかしてL5?! (4) |
Latest comments
| Jun 02nd 玄云〓东野圭吾♀Messia |
| Jun 02nd 玄云〓东野圭吾♀Messia |
| Jun 01st |
| May 27th 玄云〓东野圭吾♀Messia |
| May 27th Snoopy |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - September (1) |
| - May (1) |
| 2009 |
| - December (1) |


嗯嗯,两国就这么相互继续好了,太没意思。。。
里面的中文太好听了,话说那是中文吗?上海话都比那好听。。。我觉得日本人说英语不烂啊,起码比中文好。。。-- 。--
>ドラマの中の2010の東京は実際に存在してないのか
对我来说,【月之恋人】中的日本和日本人也不是真实的。三十几岁的社长、the business style、有的演员穿的衣服、过头的表现和什么的都令我感到非现实性和违和感,虽然这就是フィクション电视剧。电视剧的内容有各种各样的影响:电视台意图、大广告主的意图、演员属于的公司的意图等,所以经常带非现实性和违和感。
虽然电视剧都是虚构, 却有主题。我总是对主题感兴趣。关于【月之恋人】, 它的主题是恋爱。 不过,为什么现在在上海拍,为什么做出来日本公司陷于窘境中国人的故事,这样的事情引起我的关注。在上海拍之前,电视台要获得拍许可。当时,上海市和拍的场所提出什么要求和条件的事也感兴趣。虽然我无法能知道真相。因为我已经工作好久了,所以对这样的事情感兴趣。
我了解你的意思。【月之恋人】有可能性给人留下对中国错误的形象。フィクション电视剧都有这个问题。但是,如果人相信电视剧里的故事和消息,一定会被开涮(馬鹿にされる)。
因为上海引起大家的关注,我们经常在电视里看到上海的情况。不是电视剧里。不少的节目介绍上海的现在的情况。上海の人々の暮らしぶり、婚活事情、就職事情など、様々なことが紹介されています。ニュースでは、ほぼ毎日、中国事情に関することが報道されています。
>「本ドラマの世界は架空だから、童話みたいもののようにして見てください」ってつけばいいと思います。
フィクションドラマの最後には「本ドラマはフィクションであり、登場する人物、名称はすべて架空のもので実在する。。。。と関係ありません」みたいなのが必ずつきます。
情報が溢れる世の中。
情報を正しく選択できる目を養うことが一番大事だと思っています。
>谢谢你的意见,我们俩都相互理解的,不过心里不舒服肯定很正常,就如同你看到那么多“抗日电视剧”一样,所以,我发这个日记只是表明我的姿态,我的想法,我的立场。你的意思我了解了,社会人果然不一样,头脑锐利呢!~笑,只能说你我在这里说那么多也没有作用,电视台高层们自己都有自己的打算,想设计什么样的电视都不是你我庶民可以左右的。
情報が溢れる世の中。
情報を正しく選択できる目を養うことが一番大事だと思っています。
>赞成!~作为21世纪的新人类,这个绝对是必不可少的素质。不过不是所有人都像您这么会理性的去选择和区别虚构TV中的真实成分,最重要的是否有那个头脑和能力,(比如没来过上海的人又有什么经验来区别剧中的上海不是真实的上海,就像没去过东京的人有可能认为日本人还是60年前那个样子,这个是问题很难解决对吧,笑)
虚构电视剧啊,现在全世界都很会利用这个词呢,来表现以自己的眼光和利益为目的的意图等等,还不如叫“虚伪电视剧”呢,但是要是所有的电视剧都那么现实,就没有娱乐性了。所以电视剧在“虚构”与“现实”中的度(日语ほど)很难掌握对吧。。。所以,不满什么的从这里产生。。。这就是世界的循环规则。。。
日本社长有30多岁的,我朋友他的BOSS就是的啊,虽然可能不多倒是真的。。
多的也不用说了,无意义,不过是个虚构电视剧。请原谅我的无礼吧,我只是个尚未成熟的BAKA中国人而已,再过10年,也许当我成为一个孩子的母亲时,我的热血也会冷去,回首看现在的自己,只会觉得「ああ、過去のおれは暇なのよ。。そんないっぱいの時間があったら、もっと知識を勉強したり仕事をしたりしたら、いまのおれはこんなに大変わね!~ほんとにアホウ」
希望这次事件不会影响你我之间的友情,看了你的中文日记,很有趣哦,正是因为这个话题,让我更加认识了你,这世上只有一个的你,中国有句古话叫:“不打不相识”,我不是也不想做个只会说漂亮话的人,今后还要更加努力,还请多多指教!~(诚恳)
头一个镜头拍到外滩 目的就是为了带一下东方明珠么 接着远景一拉彻底尴尬
整个画面都在施工 真不知道导演为什么要取这个景 突出上海在为世博做准备么 日本的观众会懂么 再说要去外滩取景也是夜景OK? 好吧 刚开头我忍
然后是工厂那段 雷人啊 这衣服抗日战争时穿的吧 而且为什么工人身上全是烂泥 在地上打过滚了么 040脸上也全是的 工厂断水么 静坐就需要脏兮兮的么 好吧 剧情需要 我忍
自行车那段 哈哈 你不说我都么注意 因为是一笔代过的 不过要体现上海的交通拥挤不用特意雇这么多人骑脚踏车吧 好吧 编导你脑残 我忍
静安寺那段(我看的时候以为是玉佛寺) 传单满地 这个我有点反驳不了 因为我以前做导游时带日本人参观外滩时 他们对我说「上海的外滩很漂亮 不过地上却很脏」 当时很想顶回去 不过看着满地的垃圾 我的话咽在了喉咙里 当然我也觉得我们上海人应该是有素质的 也许身为上海人的你会说 那些都是外地人仍的 可是你真能问心无愧地说你从来没有乱仍垃圾么 还有乱穿马路也是 日本人看到都觉得很惊讶 觉得很危险 而我们又有几个人能真正做到不乱穿马路呢 可是日本确实做到了这两点 不能说100% 但确实比中国好 我们有些地方也应该像他们学习 好了 貌似跑题了 说回静安寺那个场景 我说导演啊 你不能把上海夜景拍漂亮点么 和旅游业有仇啊
接下来 是猪脑炖豆腐 040解释的太恶心了 把脑袋敲开 把眼睛和脑桨去掉 亏凉子听了后还吃的那么Happy 还是木村懂点 知道上海大闸蟹有名 好吧 其实我也没吃过这道菜 导演吃过的我知道的 我忍吧
然后关于水黾 个人觉得日本人没有贬低我们的意思 你们看在レゴリス上海店开店仪式上那段 日本的设计是为了传达让给每一个上海人让我们能注重环境 让上海更干净更和谐 这个想法是很好的 事实证明上海的水质并不是我们想象中的那么出色 对吧 所以这段 让我觉得 导演 算你还有点良心
总结 月恋是一部失败的作品 在月9这个黄金挡上才取得这种收视率 每集都下滑 木村效应都不起作用了 亏这部戏聚集了这么多实力派演员 关键原因大家找得出吧 对了 就是040大姐 剧情都被她拖垮了 演技我就不说了 用别脚的日语和木村演对手戏 哎 木村你也老了 040是你挑的 你就被她拖累吧 要找也要找点会演的 真是一颗老鼠药坏了一锅粥
针对上海的印象 其实像一些给你留言的日本人说的那样 不用太介意 故事是虚构的
你怕会影响日本人对上海的看法(没来过上海的人) 这点不用担心 没来过不代表一定被电视剧忽悠 日本人一再强调 他们是会动脑子来判断真伪的 我们有百度王道 他们也有的
我其实还是很喜欢日本的,我想你也一样吧 要不为什么要去自学日语 我觉得上海不好的地方我们要承认并往好的地方努力 日本好的地方我们也要虚心学习
额... 在你的日记评论里一不小心写了这么多抱歉啦 突然对你的日记有感触 写了以上的想法 纯属个人观点而已 要喷的话往我日记的留言版块