私の猫。
皆こんにちは!
There are five simple sentences about my cat ^_^
(yep, i can't write this sentence in japanese yet, it would be great if somebody help me)
私は猫がいる。
私の猫と呼ぶれるБоська(maybe ボシュカ in katakana?) 。
私の猫は黒いとかわいいです。
私は猫をじゃらす好きです。
私の猫私は好きです。
There are five simple sentences about my cat ^_^
(yep, i can't write this sentence in japanese yet, it would be great if somebody help me)
私は猫がいる。
私の猫と呼ぶれるБоська(maybe ボシュカ in katakana?) 。
私の猫は黒いとかわいいです。
私は猫をじゃらす好きです。
私の猫私は好きです。
- 18
- 5
- 2
Journals Statistics
Latest entry
| Бяка (6) |
| 私の猫。 (7) |
| こんいちは! (1) |
Latest comments
| Jan 23rd osaka |
| Jan 23rd osaka |
| Jan 21st Daniel |
| Jan 20th |
| Jan 14th osaka |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - January (1) |
| 2009 |
| - December (2) |


私の猫。
私は、猫を飼っています。(がいる。)
私は、その猫をボシュカと呼んでいます。 ぶれるБоська(maybe ボシュカ in katakana?) 。
私の猫は、黒いくてとかわいいです。
私は猫をじゃらすのが好きです。(私は、猫とじゃれあうのが好きです。)
私の猫を私は好きです。
時々 クロ とも呼んでいます。 目が青くて、とても大好きです。
もう一匹は、オレンジという名前です。
ポシュカって、どうゆう意味ですか?
ありがとう,michiさん! I have a few questions about correction.
私の猫。=> 私の猫
。- is not required in titles?
黒いとかわいい => 黒くてかわいい
is it always A~くてB when i use two adjectives to one substantive?
For example... umm... not 赤いと悪い but 赤くて悪い
を - ou... i forgot about винительный падеж )
Боська origins from english Boss. It is imported into russian as Босс. Suffix "ська" is added to make word less serious, making it to mean "Little Cute Boss" or something like that)
Also there is opinion that cat's name should contain "с" "ш", because cats "bette r understand" these sounds (example "common" name: Барсик). Altrough we have "common cat names" that does not fit in this rule, for example Рыжик (for orange cats, color Рыжий is close to Оранжевый (オレンジ)).
もう一回ありがとう!
黒いとかわいい
It doesn't sound natural.
When you want to use more than two adjective to one subject.
You may use ”~くて" instead of "と".
What you guessed is correct.
赤いと悪い→赤くて悪い
広いと寒いと美しい→広くて寒くて美しい:(ロシアは、広くて寒くて美しい国です。)
あの映画は、おもしろ くて 楽しめる映画でした。
When you describe two subjects. you can use "と".
黒いネコ と 白いネコの二匹います。
タイトルでは、普通”。”は、必要ありません。
ボシカは、英語のボスから由来があるなんて、おもしろいですね!
ネコは、"C"が理解できる話、すげええ。
私には猫がいる。
So, Боська is ボースィカ.
It would be nice if you explain "the sacred meaning of placing に there" please ) I am still so bad in grammar... ^^