"Never let me go." (una novela)(2)
Hoy vi la misma película otra vez.
http://lang-8.com/103391/journals/1088733/-%2522Never-let-me-go-%2522-%2528una-pel%25C3%25ADcula%2529
Es una pelicula buenissima y su historia esta bonitissima.
Y leí la novela original en ingles.
Ahora soy una entusiasta del Sr. Kazuo Ishiguro de Inglaterra.
http://lang-8.com/103391/journals/1088733/-%2522Never-let-me-go-%2522-%2528una-pel%25C3%25ADcula%2529
Es una pelicula buenissima y su historia esta bonitissima.
Y leí la novela original en ingles.
Ahora soy una entusiasta del Sr. Kazuo Ishiguro de Inglaterra.
- 12
- 4
- 3
Journals Statistics
| Total | 621 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| "Guerreros de terracota" (3) |
| 我马上去西安。 (22) |
| ¡Increíble! ..... ¡Pero me alegro! (2) |
| 请问一下、北京的博物馆里可以拍照吗? (11) |
| 请问, 陈世美是谁? (8) |
Latest comments
| Apr 28th 希望2011 |
| Apr 27th 莲晓惜 |
| Apr 23rd mina |
| Apr 22nd とあるさわたん |
| Apr 21st 大冰坨子 こおり |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - April (4) |
| - March (1) |
| - February (2) |
| - January (1) |
| 2011 |
| - December (9) |
| - November (1) |
| - October (2) |
| - September (20) |
| - August (7) |
| - July (12) |
| - June (9) |
| - May (17) |
| - April (13) |
| - March (15) |
| - February (23) |
| - January (30) |
| 2010 |
| - December (28) |
| - November (25) |
| - October (29) |
| - September (27) |
| - August (36) |
| - July (32) |
| - June (32) |
| - May (33) |
| - April (41) |
| - March (61) |
| - February (54) |
| - January (54) |
| 2009 |
| - December (3) |

Es una película bueníssima y su historia es bonitíssima.
Y leí la novela original en inglés.
Es un escritor muy famoso.
Su libro tuvó un premio famoso.
Es un libro impresionante.
Es una pelicula buenisisima y su historia esta super bonita.
Ademas leí la novela original en ingles.
Hoy nuevamente vi la misma película
Es una pelicula buenísimay su historia es muy bonita.Ser: この動詞を表す概念は「いつも同じことだ」という概念です。ですから、国籍、活動などで使うのは普通です。Estar この動詞を表す概念は「短期と長くない間に行っているもの」という概念です。ですから、「今していること」と立場などが表せるように使うのは普通です。メキシコのスペイン語と他の南米のスペイン語は色々な文法的なポイントと意味的なことが違います。 しかし、南米のスペイン語はスペインのに比べたら、小さいことが違います。そういった違いはテンスとアスペクトの使い方です。
Y leí la novela original en ingles.Además, leí la novela original en inglés Y この接続詞は文の始めに 使ってはいけません。使ってほしい場合があれば、二つの文をつなぐために使ってください。
Kazuo Ishiguro, quien vive en Inglaterra