J'ai acheté un thermomètre pour les femmes.

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Naoko's latest journal entries Feb 04th 2012 23:51 Divers
Je crois que la limite pour accoucher des enfants m'arrive.
J'ai déjà 3? ans. C'est un peu difficile pour moi de dire mon âge facilement aux autres.

Mon mari n'est pas motivé à avoir des bébés mais j'ai acheté un thermomètre.
Il faut connaître mon cycle de température de base.
J'ai marre de lire un mode d'emploi.
Il y a beaucoup de chose à lire...
Feb 05th 2012 00:24 ozach

  • J'ai acheté un thermomètre pour les femmes.
  • J'ai acheté un thermomètre pour femmes.

 

  • Je crois que la limite pour accoucher des enfants m'arrive.
  • Je crois que la limite pour avoir des enfants m'arrive. 文法的に正しいですが、そんなことを言うには違う文章の作り方をしなければ鳴りません。 Je crois que j'approche de la limite pour avoir des enfants. accoucherは出産。こどもをつくるのは avoir un enfant.

 

  • C'est un peu difficile pour moi de dire mon âge facilement aux autres.
  • C'est un peu difficile pour moi de dire mon âge facilement aux autres. 難しいと書いたので、あとで「簡単」ってかけません。

 

  • Mon mari n'est pas motivé à avoir des bébés mais j'ai acheté un thermomètre.
  • Mon mari n'est pas motivé pour avoir un bébé mais j'ai acheté un thermomètre.

 

  • Il faut connaître mon cycle de température de base.
  • Il me faut connaître mon cycle de température de base.

 

  • J'ai marre de lire un mode d'emploi.
  • J'en ai marre de lire le mode d'emploi.

 

  • Il y a beaucoup de chose à lire...
  • Il y a beaucoup de choses à lire...

 
>Mon mari n'est pas motivé à avoir des bébés
僕もまったく子供に興味がなかったのですが結局、子供が出来たことは僕の人生で一番幸せです!

体温よりも医学的に子宮頚管粘液の異常の観察が効果的です。 そういう単語をインターネットで探したら、きっと良い情報が出ると思います。
Feb 05th 2012 00:30 Naoko
Merci beaucoup pour votre correction ! J'espère que mon mari aura un même sentiment que toi. En fait, je suis normal à propos de mon utérus. Il est important pour nous de penser à quand on va faire blabla donc j'ai acheté un thermomètre.
Feb 05th 2012 00:53 ozach
>Il est important pour nous de penser à quand on va faire blabla
それは分かりましたよ。^^
だからこそ子宮頚管粘液の観察(先、異常を書いても状態と思っていました)。体温で調べると、卵細胞がでたことを確認することができますが排卵がいつ起こるのか分かりませんし、何か風邪とか、夜中に起きたりしたら、結果が確かではありません。子宮頚管粘液の観察のお陰で,いつ 排卵が起こるのか分かることが出来ます。http://www.woomb.org/index_jp.html


Feb 05th 2012 15:54 Naoko
D'accord, j'ai compris la méthode de l'Ovulation Billings selon le site que vous avez mis. Je ne la connaissais pas. Au Japon, je pense que la majorité des femmes prend la température pour connaître la période pour être enceinte. Je vais l'essayer aussi en confirment ce site. Merci !

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month