Naoko is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with Naoko!

Top_regist

La relation entre la France et LOVE hôtel du Japon

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Naoko's latest journal entries Mar 19th 2010 23:56 Divers
Récemment, j'ai remarqué un point de vue à propos de le LOVEtel au Japon.

(Le lovetel est un endroit pour faire l'amour avec le tarif intéressant. Au Japon, la mojorité des jeunes habitent avec leur parents alors ils en profite. Habituellement, lacollation est volante. On peut trouver cela tout de suite si on le voit.)

On utilise le mot français pour le nom du love hôtel.

Par exemple, "HOTEL BIALIZE" "HOTEL PROVENCE" "HOTEL NICE" etc
On dirait que les japonais aiment le français.
Mar 20th 2010 00:30 Rouf

  • Récemment, j'ai remarqué un point de vue à propos de le LOVE hôtel au Japon.
  • Récemment, j'ai remarqué un point de vue à propos des LOVE hôtels au Japon.
Comment  

  • (Le love hôtel est un endroit pour faire l'amour avec le tarif intéressant.
  • (Le love hôtel est un endroit pour faire l'amour à un tarif intéressant.
Comment  

  • Au Japon, la mojorité des jeunes habitent avec leur parents alors ils en profite.
  • Au Japon, la majorité des jeunes habitent avec leurs parents alors ils en profitent.
Comment  

  • Habituellement, la décollation est volante.
  • Habituellement, la décollation est volante.la décoration est voyante ?
Comment  

  • On peut trouver cela tout de suite si on le voit.)
  • On peut le trouver tout de suite si on le voit.)
Comment  

  • On utilise le mot français pour le nom du love hôtel.
  • On utilise un mot français pour le nom du love hôtel.
Comment  

  • Par exemple, "HOTEL BIALIZE" "HOTEL PROVENCE" "HOTEL NICE" etc
  • Par exemple, "HOTEL BIALIZE" "HOTEL PROVENCE" "HOTEL NICE" etcCe mot n'est pas français il me semble ^^
Comment  
Plutôt que "point de vue", j'utiliserais plutôt "détail intéressant", cela semble mieux convenir à ce que vous racontez.

=> Récemment, j'ai remarqué un détail intéressant à propos des LOVE hôtels au japon.
Mar 20th 2010 03:55

AVEC
Mar 20th 2010 20:36 Naoko

Bonjour Rouf ,
Meerci beaucoup pour votre correction, j'ai bien compris.
Je me suis trompée...C'est Biarritz que je voulais dire. "Un détail intéressant", je voudrais utiliser ce manière.
Naoko
243 entries
34 corrections made
268 corrected

Journals Statistics

Total

243

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Latest comments

See more

Entries by Month