请帮我的作业
次の日本語を、( )内の語を用いて中国語に訳しなさい。
把下面的日语用( )内的词翻译成汉语
a 一台の消防車がいま門の前を通り過ぎていった。
(“救火车”と“开”)
一个救火车刚才在门的前面开过了。
b 彼の成績は世界記録にあとすこし届かない。
(“差”と“世界纪录”)
他的成绩差不多到世界纪录。
c ねずみはゴミ箱のなかに入り込んだ。
(“垃圾箱”と“进”)
老鼠进垃圾箱去了。
d なにごとも計画的に取り組まなければならない。
(“地”と“进行”)
什么事都要进行计划地做。
e だれかに相談してみたい。
(“找”と“商量”)
我想找谁商量商量。
5 〔 〕内の語句をすべて用い、さらにもう一つ必要な語を補って、それらを適当な順序に並べかえ、それぞれの日本語の意味に相当する中国語の分を漢字で記しなさい。なお、補う1語は漢字1文字で表されるものに限ります。
用所有的〔 〕内的词,然后更加一个必要的词,把它们按照合适的顺摆放,用汉字写相当于各个日文的意思的中文。另外,一个补充的词限于一个汉字。
(例) こういうことは子供でさえ知っている。
〔 都 这种 孩子 事 知道 〕
(正解) 这种事连孩子都知道。
(例) こういうことは子供でさえ知っている。
〔 都 这种 孩子 事 知道 〕
(正确答案) 这种事连孩子都知道。
a 彼女は驚きのあまり、わぁーと声をあげた。
〔 一声 她 哇 了 吓 叫 地 〕
我不会写。
b 王先生が駆け寄り、私を呼び止めた。
〔 我 王老师 住 跑 过 叫 〕
这个也我不会写。
c 私はすぐにそちらに参ります。
〔 就 那儿 去 马上 到 我 〕
我马上就到那儿出去。
d 私は食堂の食事に飽きた。
〔 腻 了 食堂 我〕
我腻了食堂饭。
e 二つの問題をいっしょにして考えてはいけません。
〔 把 一起 别 考虑 问题 放 两个 〕
别把两个问题放在一起考虑。
把下面的日语用( )内的词翻译成汉语
a 一台の消防車がいま門の前を通り過ぎていった。
(“救火车”と“开”)
一个救火车刚才在门的前面开过了。
b 彼の成績は世界記録にあとすこし届かない。
(“差”と“世界纪录”)
他的成绩差不多到世界纪录。
c ねずみはゴミ箱のなかに入り込んだ。
(“垃圾箱”と“进”)
老鼠进垃圾箱去了。
d なにごとも計画的に取り組まなければならない。
(“地”と“进行”)
什么事都要进行计划地做。
e だれかに相談してみたい。
(“找”と“商量”)
我想找谁商量商量。
5 〔 〕内の語句をすべて用い、さらにもう一つ必要な語を補って、それらを適当な順序に並べかえ、それぞれの日本語の意味に相当する中国語の分を漢字で記しなさい。なお、補う1語は漢字1文字で表されるものに限ります。
用所有的〔 〕内的词,然后更加一个必要的词,把它们按照合适的顺摆放,用汉字写相当于各个日文的意思的中文。另外,一个补充的词限于一个汉字。
(例) こういうことは子供でさえ知っている。
〔 都 这种 孩子 事 知道 〕
(正解) 这种事连孩子都知道。
(例) こういうことは子供でさえ知っている。
〔 都 这种 孩子 事 知道 〕
(正确答案) 这种事连孩子都知道。
a 彼女は驚きのあまり、わぁーと声をあげた。
〔 一声 她 哇 了 吓 叫 地 〕
我不会写。
b 王先生が駆け寄り、私を呼び止めた。
〔 我 王老师 住 跑 过 叫 〕
这个也我不会写。
c 私はすぐにそちらに参ります。
〔 就 那儿 去 马上 到 我 〕
我马上就到那儿出去。
d 私は食堂の食事に飽きた。
〔 腻 了 食堂 我〕
我腻了食堂饭。
e 二つの問題をいっしょにして考えてはいけません。
〔 把 一起 别 考虑 问题 放 两个 〕
别把两个问题放在一起考虑。
- 15
- 3
- 3
Journals Statistics
Latest entry
Latest comments
Entries by Month
- 2010
- - March (8)
- - February (2)
- - January (12)





咱们一起加油~(^_^)
小小さん
谢谢你,咱们一起努力地进步吧!呵呵
你的日语非常自然。
Rijinseiさん
嘿嘿,恩,谢谢,咱们要一起加油!
Rijinseiさん
啊,这不是台湾的,而是日本的。
cordaさん
谢谢你的修改!