Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Entries by Month

[1 2] >> Next

Latest Comments

Apr 09th 2010 06:49 carsonjia commented on 翻译
小时候,乘火车旅游是一件很开心的事。 一年一次,暑假去祖父母那里的时候,只要一想到将要乘坐火车足足几个小时就期待得心扑通扑通地跳了。 现在,即使看到长途火车,也不再像小时候那样兴奋,但是各种各样驶向日本各地的火车,排列在很大的火车站站台时的景像,我依然记忆犹新。有时候,...
Mar 22nd 2010 22:32 tiantian commented on 翻译
pjさん 谢谢! 我同意你的的意见^^ cordaさん 谢谢! 嗯,也要训练表达自己的看法呢~
Mar 22nd 2010 20:13 corda made 6 corrections for 翻译
好好玩~翻译完了后面还有自己的点评啊?
Mar 22nd 2010 17:06 pj made 9 corrections for 翻译
对于出题者出的题,当人们都赞同出题者出的题的时候,这个测试就很客观,能够检验出真正的能力;当人们不认同出题者出的题的时候,这个测试就有失水准,从而达不到检验真正能力的目的了!
Mar 22nd 2010 01:02 Rijinsei made 5 corrections for 翻译
テンテンさん、こんばは~ 中国語は本当にお上手ですね、 ちょっと添削します。 ()の部分は省略していいですが、それがもとのセンテンスにあるはずだと思います。 でも、中国語も省略の現象がありますね。
Mar 20th 2010 23:01 tiantian commented on 翻译
cordaさん 谢谢! 这是从一篇小说中选的,所以看起来不太明白内容。呵呵 pjさん 谢谢! 你也要加油哦!
Mar 20th 2010 21:56 pj commented on 翻译
不错不错!加油哦!
Mar 20th 2010 21:50 corda made 4 corrections for 翻译
这是节选吗?读起来感觉缺了好多东西啊……
Mar 20th 2010 15:48 Ashley [アシュリー] commented on Do you know YARUO?
Ok! Thanks. :D
Mar 20th 2010 01:50 tiantian commented on Do you know YARUO?
Ms.Ashley Thank you!! You read it? It's not formal Japanese, and has many 2chanly slangs. Please let know if you have questions:)
Mar 19th 2010 15:23 Ashley [アシュリー] made 9 corrections for Do you know YARUO?
I have not heard of it. So it is a learning tool? He learns about everyday Japanese life? I think it would be interesting to see it. ...
Mar 17th 2010 13:50 tiantian commented on 毕业论文
Rijinseiさん 谢谢你! cordaさん 噢,是吗,那太好了! 我去图书馆看看 谢谢!
Mar 17th 2010 00:47 corda commented on 毕业论文
我们系有位老师写过一篇《隔在中西之间的日本——现代汉语中的日语“外来语”问题》的文章,收在《风高放火与振翅洒水》这本书里。可以参看一下的。
Mar 16th 2010 18:34 tiantian commented on 毕业论文
小埖さん 谢谢你! 夜神楽さん 谢谢! 我在中国读现代汉语。 你也要写论文啊,我们都加油!呵呵 嘿嘿的用法我也考虑过,用唉,确实表现我的心情!呵呵
Mar 16th 2010 17:54 夜神楽 made 6 corrections for 毕业论文
tiantian桑还厉害哦!语法还有词汇等都用得不错。是汉语专业的学生吗?呵呵,我是日语专业的学生。写论文确实头疼啊,我们也是每年都要写。 我觉得你选的那个题目不错啊,可以先多查点资料。 最后一个地方那个“嘿嘿”是表示得意高兴,所以不能用在“好头疼”这样的表示比较烦恼的...
Mar 16th 2010 13:24 tiantian commented on 感谢老师傅
tokyotowerさん 谢谢! 咱们要加油噢!呵呵 QICHEDEXIAOYUさん 谢谢! uniさん 谢谢! pjさん 谢谢!
Mar 16th 2010 12:14 tokyotower made 4 corrections for 感谢老师傅
写得不错 加油!
Mar 13th 2010 02:33 tiantian commented on 请帮我的作业
cordaさん 谢谢你的修改!
Mar 13th 2010 02:17 tiantian commented on 日本語訳
pjさん 谢谢你!呵呵 你的文章让我学到很多东西。 cordaさん 东大以汉语为外国语题(一般考英语)能考, 这样的话容易一点。 我以前想找工作,现在却想再学一些东西,但现在的学力差得非常远,我要好好学习呢。呵呵
Mar 13th 2010 01:50 corda commented on 日本語訳
这是东大的什么考试啊?怎么有中文翻译题? tiantianさん要考东大么?
Mar 13th 2010 01:46 tiantian commented on 请帮我的作业
Rijinseiさん 啊,这不是台湾的,而是日本的。
Mar 13th 2010 01:39 tiantian commented on 请帮我的作业
小小さん 谢谢你,咱们一起努力地进步吧!呵呵 你的日语非常自然。 Rijinseiさん 嘿嘿,恩,谢谢,咱们要一起加油!
Mar 13th 2010 01:25 pj made 6 corrections for 日本語訳
呵呵!很厉害哦!
Mar 13th 2010 01:09 Rijinsei made 8 corrections for 请帮我的作业
僕も日本語を勉強しています。 咱们一起加油~(^_^)
Mar 13th 2010 00:51 小小 made 10 corrections for 请帮我的作业
てんてんさんは中国語がお上手ですよね。頑張りつつけます。私は中国人です。日本人とお互いに勉強したいです。よろしくお願いします。一緒に頑張りましょう!加油!O(∩_∩)O~
Mar 12th 2010 08:15 tiantian commented on 请大家帮我翻译改一改
cordaさん 谢谢你的格调高雅的文章!
Mar 12th 2010 03:02 corda made 4 corrections for 请大家帮我翻译改一改
翻得书面语了一点。最后一句好绕啊~
Mar 12th 2010 00:21 tiantian commented on 请大家帮我翻译改一改
啊,不是,最后一个句子的意思是 但是,回顾以不同国家或民族集体为区分语言(如:日语、汉语、越南语)的标准的历史,起码时间实际上并不能上溯很远的是很明确的。 这个句子行不行?
Mar 12th 2010 00:11 tiantian commented on 请大家帮我翻译改一改
哦,谢谢wonderさん 你写的句子就是我想表达的,太好了!!哈哈
Mar 11th 2010 23:21 lili commented on 在中国找工作
tiantian今中国のどこにいますか。私は今日本語を勉強しているの大学生です。よろしくお願いします。
Feb 21st 2010 13:34 tiantian commented on 请大家帮我把歌词翻译成中文
炎炎さん 你过奖了!!呵呵 谢谢
Feb 21st 2010 00:07 炎炎 commented on 请大家帮我把歌词翻译成中文
不用大家帮忙了,已经定稿了,呵呵。翻译得太棒了!!
Feb 20th 2010 21:23 tiantian commented on 请大家帮我把歌词翻译成中文
寒さん 谢谢你的翻译~ 真有味道! 成了汉语, 感觉有点硬, 但好看!
Feb 20th 2010 19:20 commented on 请大家帮我把歌词翻译成中文
<<君が代>> 君が代は 千代に八千代に さざれ石の 巌(いわお)となりて 苔(こけ)のむすまで http://baike.baidu.com/view/227838.htm?fr=ala0_1_1 “吾皇盛世兮,千秋万代;砂砾...
Feb 20th 2010 19:15 commented on 请大家帮我把歌词翻译成中文
色は匂へど 散りぬるを 我が世誰ぞ 常ならん 有為の奥山 今日越えて 浅き夢見じ 酔ひもせず 花虽芬芳终需落 人生无常岂奈何 俗世凡尘今朝脱 不恋醉梦免蹉跎 人需要不断地努力同前进,并不能沉醉于以前的、现在的,要懂得拿起和放下,识得拥有与放弃。
Feb 10th 2010 15:50 tiantian commented on 在中国打车
viさん  谢谢^^ Bethさん 谢谢! zhouhbさん 谢谢,你已经是好人啊,呵呵
Feb 10th 2010 15:44 tiantian commented on 做梦了
Bethさん 谢谢, 我们一起加油吧!呵呵
Feb 10th 2010 13:13 zhouhb made 4 corrections for 在中国打车
虽然我不是开出租的,不过,今天回家后我打算把车子擦干净,我要做个好人。
Feb 10th 2010 13:08 Beth made 3 corrections for 做梦了
加油吧!
Jan 20th 2010 17:12 tiantian commented on 做梦了
tanyaさん 谢谢!!! 我也要持续努力, 请帮我啊 raymond_miraiさん 谢谢~~ 不过还有很多错呢 >< cordaさん 谢谢 题目确实有点奇怪 我原来还要写做汉语的梦的事,但我忘了写 嘿嘿 不好意思
Jan 16th 2010 19:10 corda made 1 corrections for 做梦了
嗯。写得很不错了。不过我没看懂标题《做梦了》和日记内容有什么关系…… 想表达这种体验“感觉像在做梦一样”么?
Jan 16th 2010 09:34 ☆-Raymond-mirai-> made 1 corrections for 做梦了
你的汉语的确是很好。
Jan 16th 2010 03:29 tanya made 2 corrections for 做梦了
你已经说的非常好了 good job
Jan 13th 2010 23:56 tiantian commented on 在中国找工作
eika*且听风吟*風に聞くさん 谢谢! 其实说,以后的使用方法我不太清楚,现在才知道了。 是企业招聘会啊 对,在日本用说明会。。。。 他们指我的中国朋友, 但日本朋友也是这样找的。 我们一起加油啊!!!呵呵
Jan 13th 2010 03:00 eika☆頴娃 made 4 corrections for 在中国找工作
嗯,希望你顺利的找到工作。不要害羞,没关系,大家很期待外国人和他们交流的。其实,我讲日语也会紧张,所以我的安慰也许一点儿说服力也没有。呵呵。一起加油吧。
Jan 12th 2010 22:32 tiantian commented on I love Mae
chaemonさん Thank you! kissncryさん Thank you! >"Awakening" is the title of a Mae song, right? Yes!! It's a very good ...
Jan 12th 2010 12:27 kissncry commented on I love Mae
"Awakening" is the title of a Mae song, right? :) 私もMAEが大好きよ!They are a really great, but under-appreciated, band.
Jan 12th 2010 11:25 tiantian commented on 在中国找工作
暁さん  コメントありがとうございます!  がんばります^^ cordaさん  先生もいいかもしれませんね!  丁寧な添削ありがとうございます!
Jan 11th 2010 19:46 corda made 3 corrections for 在中国找工作
加油哦,肯定能找到合适的工作的。至少,教中国人日语还是可以的。
Jan 11th 2010 19:29 暁 あきら made 5 corrections for 在中国找工作
加油啊!会找到合适的工作的!^_^

[1 2] >> Next