若い人がよく使うあいさつ・言葉
私はアメリカのあいさつや言葉をよく使う。一つの例は「Peace」だ。「Peace」は「じゃね」と言う場合に当たる、よく言う。「平和」の意味だけわけじゃない。元々の意味は「平和を送ったげる」と同じと思うが、殆どのこのあいさつを使った人は言ってる時にそんなに考えてないんだろう。たいてい「じゃね」の意味なんてだけ伝えてるんだね。もう意味がないのに、皆が元々の意味をもっとよく考えたら良いのになあ。
- 13
- 0
- 2
Journals Statistics
| Total | 10 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| ルームメートのスピーチ (3) |
| いくつかの質問 (5) |
| アシモは脳波が読める! (5) |
| アメリカの問題 (4) |
| 若い人がよく使うあいさつ・言葉 (2) |
Latest comments
| Apr 16th よくい |
| Apr 16th mayuco |
| Apr 15th Betty |
| Apr 06th mayuco |
| Apr 03rd andekris |
Entries by Month
| 2009 |
|---|
| - April (3) |
| - March (1) |
| 2008 |
| - November (2) |
| - October (3) |
| - September (1) |

「Peace」は「じゃあね」と言う場合言葉に当たる、よく使います。
「平和」という意味だけわけじゃない。
元々の意味は「平和を送ったげる」と同じだと思うが、殆どのこのあいさつを使った人は言ってる時にそんなことは考えてないと思う。
たいてい「じゃあね」の意味なんてだけ伝えてるんだね。
もう意味がないけど、皆が元々の意味をもっとよく考えたら良いのになあ。
「Peace」は「じゃね」と言う場合に当たりる、よく言う。
「平和」の意味だけわけじゃない。
元々の意味は「平和を送ったげる」と同じと思うが、殆どのこのあいさつを使った人は言ってる時にそんな深くは考えてないんだろう。
たいてい「じゃね」の意味なんてだけ伝えてるんだよね。
もう今更、こんなことを言っても意味がはないのにけど・・、皆が元々の意味をもっとよく考えたら良いのになあ。