Mijn lievelings Japanse acteur :)
Ik heb een favoriet acteur.
Hij is echt knap...
Op ditmoment is hij vaak op tv.
Misschien heb je er geen interesse. :p
Hij heet Osamu Mukai. Na het afstuderen aan een van beroemde universiteiten van Japan werkte hij als een barman(bartender) in Tokio. Hij is niet alleen knap maar echt slim...
Toen hij in de bar werkte, ontmoette hij een man van model agency en startte om als een model te werken.
Zijn nieuwe film heeft net uitgekomen!
Die heet "BECK". Het gaat over de 5 tiener en muziek.
Ik denk niet dat ik die ga zien. :/
Ik ben eigelijk niet zo geinteresseerd in Japanse filmen.
Hier is de link van de film:
http://www.beck-movie.jp/
Hij is echt knap...
Op ditmoment is hij vaak op tv.
Misschien heb je er geen interesse. :p
Hij heet Osamu Mukai. Na het afstuderen aan een van beroemde universiteiten van Japan werkte hij als een barman(bartender) in Tokio. Hij is niet alleen knap maar echt slim...
Toen hij in de bar werkte, ontmoette hij een man van model agency en startte om als een model te werken.
Zijn nieuwe film heeft net uitgekomen!
Die heet "BECK". Het gaat over de 5 tiener en muziek.
Ik denk niet dat ik die ga zien. :/
Ik ben eigelijk niet zo geinteresseerd in Japanse filmen.
Hier is de link van de film:
http://www.beck-movie.jp/
- 13
- 8
- 3
Journals Statistics
Latest entry
- De huisarts (4)
- Wat is de maximale punten van Staatsexamen NT2? (2)
- Je hebt heel goed gedaan!! (2)
- flauwgevallen in een openbaar vervoer (3)
- Een opmerking over mijn baas (5)
Latest comments
Entries by Month
- 2012
- - February (1)
- - January (1)
- 2011
- - November (1)
- - October (2)
- - September (1)
- - August (1)
- - July (4)
- - June (3)
- - May (6)
- - April (3)
- - March (9)
- - February (9)
- - January (11)
- 2010
- - December (9)
- - November (10)
- - October (7)
- - September (9)
- - August (21)
- - July (6)
- - June (7)
- - May (5)
- - April (14)
- - March (10)
- - February (1)
- - January (4)





O wacht, hij heet Osamu Mukai. :)
Bedankt voor jullie correcties!
Ik dacht dat ik altijd "een" tussen "als" en "noun" moet gebruiken. :/
Zoals... als een model, als een politie agent.
dat is ook een correct gebruik van het woord "een" :) maar "een" is niet specifiek gebonden aan als :)
als ik dat even zou vertalen naar Engels word het.
Like a model en Like a police agent.
als je "een" weglaat wordt het alleen Like model en Like police agent. ^^'
als ik de zin "Toen hij in de bar werkte, ontmoette hij een man van een model agency" even zou vertalen wordt het.
When he was working at the bar. He has met a man from a model agency.
als je een zou weglaten wordt het alleen "He has met a man from model agency" hoop dat het dat wat duidelijker maakt:)
Hey, Miaowinton:
Sorry, I don't know the Dutch at all and can't understand what you wrote totally. But the picture tells me it is about Mukai Osamu who I loooooove very much. He is cute, eh?
Thank you for introducing him to the Holland people! Now you are appointed as an ambassador in charge of Mukai Osamu, yahoo!
Loony-san, Ik denk dat ik het begreep.
But in the below sentence, "een" between "als"en "model"should be gone?
".... en startte om begon als een model te werken."
Sorry voor veel vraagjes. :/
higomonz-san,
You also like him? :) I can imagine... many of my friends talk about him a lot and even my mom says he is very attractive. lol She is watching every morning "Ge Ge Ge no nyobo" on tv. :)
Ach maak niks uit hoor die vraagjes hehe :)
Mm dat is wel een meer lastige vraag. Ik zal het proberen uit te leggen als het lukt..
"..en begon als model te werken."
wordt vertaald naar "And began to work as a model"
maar als je
""..en begon als een model te werken."
letterlijk vertaald wordt het ook
"And began to work as a model"
het is een beetje een moeilijk dat over te brengen op het Engels(en me Japans gaat nog lang niet zo ver haha)..
Je kan het misschien wel zo vertalen..
"..en begon als een model te werken."
"And began to work as just a model"
Het is niet fout om "een" erin te laten in die zin technisch gezien. Maar het laat het wel wat onduidelijker of simpel klinken in deze zin. Ik hoop dat de uitleg een beetje duidelijk is^^'
(En btw"en startte om als een model te werken." was technisch gezien niet fout. Maar hoe Doris het verbeterd had klinkt misschien wel wat beter. En in die zin hou je wel gewoon "een". vertaling komt gewoon uit op "And started to work as a model" als je "een" daar weg zou laten hou je alleen "as model" over.)
Hey, Miaowinton,
Osamu Mukai's new film is coming! Check it out, hooray!
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100922-00000001-piaeiga-movi
Hello~!
Thanks for the info. :) He is still so cool....;)