<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : Miaowinton's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://www.lang-8.com/108760/journals/rss</link>
    <description>Miaowinton's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Sat May 26 08:24:36 UTC 2012</pubDate>
    <lastBuildDate>Sat May 26 08:24:36 UTC 2012</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>Miaowinton : *Urgent* Please help me out creating nice cover letter! (1)</title>
      <description><![CDATA[

Dear Sir/Madame,<br /> <br />I am writing this cover letter, to apply for the post of a temporary part-time Clerk that was posted on the website of OOO.  I am very pleased and excited to submit my application as I have always wanted to work for OOO since I reside in the Netherlands.<br /> <br />I have been an efficient OOO since the past 10 month at OOO, American  logistic service provider.  I am responsible for ...... Prior to the position, I have worked at OOO firms as sales coordinator.  Satisfying customer needs was my main focus and receiving positive feedback motivated me very much. With these experience and my language skill, I expect myself to be an immediate contribution to your team.  I am a good communicator, quick learner and efficient with every work provided to me in a timely and accurate manner.<br /><br />I would like to speak to you in person and learn more about your requirements. You can reach me at OOO@gmail.com or call me at 00000. Thank you for giving me your time and considering my application. I am looking forward to hearing from you.<br /> <br />Sincerely,<br /><br /><br /><br /> <br />Enclosure: Resume in English and Japanese<br />
<br /><br />Posted at Wed Apr 25 18:48:08 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/1444637</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/1444637</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Wed Apr 25 18:48:08 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Talen (1)</title>
      <description><![CDATA[

Sinds ik stopte met de Nederlandse taalles, is mijn Nederlands achteruit gegaan. :(<br />Het is erg jammer want ik heb een diploma gehaald en toen dacht ik dat mijn Nederlands nog betere werd. Ik spreek thuis Nederlands maar ik gebruik altijd bijna zelfde zinnen zoals "Hoelaat kom je thuis?", "Kan je afwassen? ;)"... Dus ik zie de verbetering niet.<br /><br />Op mijn werk spreek of schrijf ik meestal in het Engels maar sinds een paar weken ben ik begonnen met de wandeling in lunchpauze met mijn Nederlandse collega's die altijd met mij Nederlands spreken. Nu begrijp ik af en toe niet... maar hopelijk wordt het wat minder. <br /><br />Als je de taal niet gebruikt, verdwijnt hij een beetje bij beetje.<br />Ook mijn Japans! Nu heb ik soms een tijdje nodig om kanji te onthouden(omoidasu?).<br />
<br /><br />Posted at Tue Apr 17 08:11:02 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/1428397</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/1428397</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Tue Apr 17 08:11:02 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : De huisarts (2)</title>
      <description><![CDATA[

Ik heb net mijn huisarts gebeld om een afspraak te maken.<br />Toen hoord ik eerst de spreekmachine die "Bent U in levensgevaalijk? Dan toets één" zei.<br /><br />Dat vind ik een beetje grappig. Want als mens in levensgevaalijke situatie zit, zal he waarschijnlijk niet kunnen bellen. <br /><br />Trouwens is mijn huisarts heel lieve jonge dame. Ik heb het best geluk. :)<br />Nu is ze 7 maanden zwanger and straks komt er een vervangen voor haar... Een beetje jammer!<br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Wed Feb 08 10:35:46 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/1305288</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/1305288</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Wed Feb 08 10:35:46 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Wat is de maximale punten van Staatsexamen NT2? (1)</title>
      <description><![CDATA[

Ik ben alle vakken tegelijk geslaagd. :)<br /><br />Net voor de oud & nieuw kreeg ik de uitslag dus het werd een mooie vakantie voor mij. :)<br /><br />Maar ik vraag me af how goed mijn cijfers zijn.<br />Er staat alleen "Voldoende". Ik verwachtte eingelijk "Zeer goed" of "uitstekend" maar waarschijnlijk zijn er alleen maar voldoende of onvoldoende.<br />Maar nu ben ik zeer nieuwsgierig wat de maximale punten van Staatsexamen NT2 is.<br /><br />Een ding die ik wist was...als je meer dan 500 punten haalt, dan ben je geslaagd.<br />Ik haalde tussen 530 tot 597. Ik dacht dat de maximale punten 700 of meer was.<br /><br />Maar ja, ik ben zowiezo geslaagd!<br /><br />Nu heb ik alles gedaan wat de regering me heeft geëisd om in Nederland te kunnen blijven!<br /><br />
<br /><br />Posted at Tue Jan 03 16:31:28 UTC 2012<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/1251564</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/1251564</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Tue Jan 03 16:31:28 UTC 2012</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Je hebt heel goed gedaan!! (1)</title>
      <description><![CDATA[

Eindelijk....ben ik klaar met Staatsexamen.<br />Gisteren en vandaag heb ik het examen alle 4 vakken succesvol afgemaakt.<br />Wat een opluchting!!<br /><br />Volgens mij was "Schrijven" wat moeilijker dan de voorbeldexamen die ik op internet heb gevonden. "Lezen" was voor mij makkelijk omdat ik graag lees.<br />"Luisteren" viel het mee.<br /> <br />Wat ik moeite mee heb gehad was "Spreken". <br />Iedereen zat in dezelfde kamer en ik hoorde wat andere mensen aan de vragen beantwoordde. Ik was al zeer zenuwachtig en toen de toets begon, vergat ik bijna alles wat ik met mijn man gisterenavond heb geoefend. :/ <br />Het ging allemaal zo snel en had ik weinige tijd om de opdrachten goed te begrijpen en moest ik snel denken wat ik moest beantwoorden.<br />Een vraag kon ik niet goed begrijpen en een andere vraag heb ik het verkeerde beantwoorden.<br />Maar behalf de vragen heb ik goed beantwoorden.<br /><br />Hopelijk krijg ik een positieve resultaat voor de kerst of oud en nieuw.<br /> 
<br /><br />Posted at Tue Nov 22 21:05:13 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/1195715</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/1195715</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Tue Nov 22 21:05:13 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : flauwgevallen in een openbaar vervoer (2)</title>
      <description><![CDATA[

Ik heb het al lang zo druk gehad met mijn werk en studie in het buitenland en in de vorige week ben ik in de metro opeens flauwgevallen.<br />Ik herinner me echt niets wat gebeurde er. Gelukkig was ik toen met mijn man. Mijn man vreesde eens dat ik heengegaan was omdat ik niet wakker werd na vele klappen op mijn gezicht en mijn gezicht grijs was.<br />Net voor dat gebeurde, aten wij iets lekkers bij een nieuwe Italiaans restaurant en we waren onderweg naar huis. Ik stond eerst in de metro omdat mijn man fiets bij zich had.<br />Maar kort daarna voelde ik me plotseling duizelig omdat het stinkte in de metro. Dus ik ging zitten. Tot hier herinner ik me nog maar daarna weet ik niet meer. <br />Toen ik weer bewust werd, zat ik op een bank op een station met een politieagent, doktors(iemand die met amburance komt.(?)) en andere mensen. <br />Ze brachten mij naar het ziekenhuis vlakbij.<br />In het ziekenhuis hebben ze een bloed en hartonderzoek gedaan en waren ze allemaal normaal. Ik heb ook geen voedselallergie. Nou... goed.<br /><br />Maar ik vraag me af of wat de echte oorzaak was. <br />Arts zei dat ik teveel stress heb gehad. Ik denk het ook...<br />Vandaag heb ik vrij genomen van mijn werk. <br />Ik moet meer rustig aan doen!<br />
<br /><br />Posted at Mon Oct 17 11:28:56 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/1143951</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/1143951</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Mon Oct 17 11:28:56 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Een opmerking over mijn baas (3)</title>
      <description><![CDATA[

Ons bedrijf is een Amerikaanse bedrijf die in Florida een hoofdkantoor heeft.<br /><br />Vorige week heeft onze CEO bij ons kantoor een bezoek gebracht om een paar gesprekken te voeren met ons allemaal.<br />Dit was voor mij de eerste keer om met hem te ontmoeten dus ik moest voor iedereen mijzelf even voorstellen. <br />Het was een kort toespraak en er waren 3 andere nieuwe medewerkers erbij dus ik verwachtte niet dat hij mijn naam onthoud. <br /><br />Toen ik de volgende dag een deur open deed voor de CEO, zei hij "Thank you, OOO(Mijn naam)!" tegen mij. <br />Ik was toen best verrast dat hij mijn naam onthoud en ik werd ermee een beetje blij.<br /><br />Later merkte ik op dat hij altijd het naam van de mensen met wie hij sprak gebruikte.<br />Ik denk dat het erg goed manier vooral als je op hogere posities komt. <br />Omdat als je het naam toevolgt na groetingen bijvoorbeeld, leg je een extranadruk op iemand die je op dat moment spreekt. <br />Mensen neigen naar erkennen dat ze echt erbij horen. <br />Dat leidt eigenlijk tot hun motivaties.<br />
<br /><br />Posted at Sun Oct 09 14:48:48 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/1132157</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/1132157</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Sun Oct 09 14:48:48 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Een hectic leven (5)</title>
      <description><![CDATA[

Het is lange geleden sinds ik hier iets heb geschreven.<br /><br />Sinds 2 maanden geleden combineer ik mijn studie met mij werk.<br /><br />Omdat ik in November een examen moet doen, kan ik mijn lessen echt maar een dag niet missen. Dus leer ik Nederlands na het werk tot half 10 s'avonds. <br />Da's echt lastig, hoor. Meeste klasgenoten zijn er niet aanwezig want ze zijn te moe na het werk om te studeren. Dat snap ik echt. Maar ik ben een perfectionist en als ik met iets begint, wil ik het graag netjes afmaken. <br />Dat is mijn goede punt zoals wel slechte punt.<br /><br />Ik heb een goed gevoel dat ik het examen alles tegelijk kan slagen maar je weet het nooit. Bovendien in de laatste tijd spreek ik heel weinig Nederlands dan voor dat ik werk vond. Op mijn werk spreek meeste collega's in het Engels tegen mij. :( Helaas zo werkt het. Voor het begin, probeerde ik in het Nederlands te spreken maar het lukte niet. :s Op mijn werk moet ik goed begrijpen en goed uitleggen. Dat vind ik nog steeds moelijk in het Nederlands.<br /><br />Ik geniet echter van mijn hectic leven. <br />Opstaan in de donker kamer en terug naar huis in het donker.<br />Dat kan ik alleen nu doen. <br />Want ik ben nog jong en leergierig.<br />Ik ben even weg geweest van mijn schoolleven en nu zie ik hoe leuk om iets te leren en een diploma te halen!<br /> 
<br /><br />Posted at Tue Sep 20 07:50:09 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/1105261</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/1105261</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Tue Sep 20 07:50:09 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : De plekken in de wereld met grappige(In het Japans is het grappig!) namen. (7)</title>
      <description><![CDATA[

Er is een Japanse zakenman die door de hele werld reist naast zijn werk. <br />Maar de plaatsen waar hij een bezoek brengt hebben altijd een grappige naam.<br /><br />Als tiener, kwam hij voor het eerst in Holland.<br />Weet je waarom? Er is een strand met een grappig naam in de provincie zuid holland...<br />Het is "Scheveningen". <br />Als je het naam in het Japans uitspreekt, klinkt het een beetje raar...<br />Het bestaat uit 2 woorden, "Sukebe"+ "Ningen".<br />"Sukebe" betekend dat iemand altijd aan iets erotische dingen denkt.<br />"Ningen" betekend "mens". Dus kreeg hij er enorm interesse in en besloot hij ernaar toe te reizen. (Maar de officiële uitsprak van Scheveningen in het japans is anders. Zie Wikipedia.)<br />Sindsdien reist hij naar bestemmingen met grappige namen in de wereld en in Japan.<br /><br /><br />De bestemmingen waar hij is ooit geweest:<br /><br />"Ajo"- Arizona, Verenigde staten"<br />In het Japans, betekend "Aho" "stom"<br /><br />"Mar de Ajo"-ergens in Argentinië <br />In het Japans, klinkt het "helemaal stom"(Totally dumb)<br /><br />"River Boyne"-Leinster, Ierland<br />"Boin" betekend "big boob" in het Japans.<br /><br />"Kusaie island" - ergens in Micronesië<br />Je spreekt "Kusaie" zoals "Kusai"uit. <br />"Kusai" betekend "stinken".<br /><br />etc...<br /><br />Leuk, hè :)<br /><br />
<br /><br />Posted at Mon Aug 01 14:40:29 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/1036398</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/1036398</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Mon Aug 01 14:40:29 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : De massacre in Noorwegen (1)</title>
      <description><![CDATA[

Vorige week was het zwaar.<br />Afgelopen vrijdag hoorde ik het vreselijke nieuws over de teleur van het altijd rustige land. <br />Ik ben zeer geschokt door de schrikkelijke en historistische gebeurtenis.<br /><br />Bijna 4 jaar geleden ben ik woonachtig geweest in Oslo voor een jaar dus ben ik meedere keren bij het plek geweest. Toen ik de foto's van de tragedie zag, haalde ik mijn herinneringen uit de tijd op. <br />Het was indedaad overal 'altijd rustig land'. Ook in de hoofdstad, hadden ze een ander sfeer dan andere Europese hoofdsteden. <br />Ik dacht toen dat sommige mensen zeer religieus waren maar meestal waren ze gewone Cristen die tolerant waren tegen andere gelovingen.<br /><br />Tegenwoordig vechten vele mensen tegen stress en worden sommige mensen geestelijk ziek. <br />Het komt misschien door te veel vrijheid en de verslaving van internet evenals de andere persoonlijkeredenen.<br /> 
<br /><br />Posted at Mon Jul 25 15:26:53 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/1026902</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/1026902</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Mon Jul 25 15:26:53 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : De fluisterboot  (2)</title>
      <description><![CDATA[

We hebben beide een "Rotterdampas" en er stond een reclame over de fluisterboot in Spijkenisse in hun tijdschrift. Ik en mijn man houden van natuur, dus afgelopen vrijdag gingen we naar Spijkenisse voor de eerste keer om van het natuur te genieten.<br /><br />De fuisterboot is een kleine boottocht. We maken een ronde door de stad Spijkenisse tot het einde van de vijver(Hij was zeker groter en dieper dan de algemene vijver. Dan betere noem ik hem rivier?). Het duurt ongeveer 2 uur inclusief de pauze bij een wijngaard. <br />Het was heerlijk weer en perfect voor het boottocht. <br />We voeren langs het weiland en ook de beschermd natuurgebied waar je veel wilde ganzen, andere soorten vogels zoals kikkerdief, paarden en ook koeien kan zien.<br />Er waren 2 vrijwilligers die ons over vogels en het natuurgebied uitlegden.<br /><br />Het was heel leuk!<br />Ik hou van de natuur in het Nederlandse landschap.<br />Het is zeker een aanrader!!<br />  
<br /><br />Posted at Sun Jul 17 17:55:47 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/1016122</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/1016122</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Sun Jul 17 17:55:47 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Ik ben aangenomen~! (1)</title>
      <description><![CDATA[

Eindelijk!! Ik zei dag tegen mijn leven zonder een baan.<br /> <br />Alles ging zo snel. 3 weken geleden ben ik teruggekomen van Japan en nu heb ik een baan bij een Amerikaans bedrijf. Ik verwachtte dat niet, hoor. Maar ik ben nu erg trots op mijzelf.<br />Dit is een gevolg van wat ik me heb ingespannen in de laatste tijd. <br />Terwijl mijn klasgenoten en vriendinnen deden er rustig aan met taallessen en participatielessen, werkte ik hard om mijn netwerk te ontwikkelen omdat ik zo graag wilde werken. <br /><br />Ik zal voortaan meer kunnen genieten van het leven in Nederland. :)<br />  
<br /><br />Posted at Mon Jul 11 12:07:46 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/1007744</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/1007744</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Mon Jul 11 12:07:46 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Advies voor het eerste sollicitatiegesprek (3)</title>
      <description><![CDATA[

Ik heb aanstaande donderdag een sollicitatie gesprek en ben ik erg zenuwachtig. :/<br /><br />Vandaag ben ik plotseling gebeld door iemand bij mijn school die voor mij het werk heb gevonden. Ik verwactte niets want er waren veel kanditaten en mijn Nederlands is volgens mij nog niet genoeg voor zulke baan bij non-Japanse bedrijven. <br />Ik wil deze keer zo graag aangenaamd worden maar ik heb veel weinige tijd voor de voorbereiding. :( Bovendien is het gesprek in het Nederlands! Als ik goed nadenk, spreek ik goed Nederlands maar als ze rare vragen aan mij stellen en als ik erg nervous ben, kan het mislukken.  <br /><br />Heeft iemand een praktisch advies voor een sollicitant die is voor de eerste keer uitgenodigd voor een sollicitatiegesprek in het buitenland. :) <br />
<br /><br />Posted at Tue Jul 05 10:34:47 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/999959</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/999959</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Tue Jul 05 10:34:47 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Het huiswerk (3)</title>
      <description><![CDATA[

Het gaat om de bevolkingssituatie in Japan. Kun je a.u.b deze corrigeren?<br /><br />Inleiding<br />In Japan elke jaar zijn er weiniger kinderen geboren en ouderen gaan steeds oudere dan ooit.<br />In deze tekst worden de oorzaak en de toekomst van Japan besproken.<br /><br />Net na de oorlog werden per jaar rond de 2 miljoen kinderen geboren voor 4 jaar lang(eerste baby-boom). Het was bijna 2.5 keer meer dan het aantal geboorten in 2007. Er was tweede baby-boom in de jaren 70' maar in de afgelopen decennium blijft het nummer van het aantal geboorten in Japan dalen. De één van de oorzaken is de economisch crisis en de ontbinding van Sovjet-unie die waren gebeurd in de jaren 90'. De kinderen die in de periode van tweede baby-boom hadden na het afstuderen veel moeite met een vaste baan te vinden. Dat betekende ook voor hen dat ze geen familie konden vormen. De andere oorzaken zijn dat steeds meer vrouwen gaan fulltime werken en 'Gaan trouwen' en 'Kinderen krijgen' zijn niet meer hun prioriteit.<br /><br />Aan de andere kant vormen de mensen die oudere dan 75 jaar meer dan 10%, en de mensen die oudere dan 65 jaar vormen 23.1% van de bevolking van dit land. De snelheid van de vergrijzing van Japan is heel sneller dan andere ontwikkelde landen. <br /><br />Slot<br />Door de ontwikkeling van medicamenten en de verbeterde levensomstandigheden wordt de gemiddelde leeftijd van Japan gestegen. Ik denk dat de regering meer kans moet geven aan mensen die willen graag kinderen hebben maar wegens omstandigheden kunnen ze niet.
<br /><br />Posted at Mon Jun 27 19:37:00 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/989937</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/989937</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Mon Jun 27 19:37:00 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Na de vakantie... (1)</title>
      <description><![CDATA[

Toen ik in Japan was, miste ik eigenlijk wat van Nederland.<br /><br />Ik miste het natuur en vijvertjes met vogeltjes vlakbij mijn huis.<br />Ze zijn misschien niets om op te merken als je in Nederland woont.<br />Onderweg naar Rotterdam van Schiphol, zag ik Het Groene Hart uit de raam van ons auto.<br />Het is Nederlandse typische weilanden met een paar molen en daarop liggen koeien en schapen. Ik vind er hartstikke mooi.<br /><br />Toen ik in Japan was, wilde ik echt niet naar Nederland terugvliegen. Het was zo leuk om mijn familie en vrienden weer te zien en in mijn eigen taal te spreken. <br /><br />Maar toen ik het groene hart zag, werd ik een beetje blij. <br />De plaats waar mijn ouders wonen heeft heel ander uitzicht. Natuurlijk zie ik geen vijvers, koeien en schapen. We hebben vele weinige groen in de stad, denk ik. <br />Na de vakantie realiseerde ik meer dat in Nederland zijn er vele groen in de stad. <br />Ik ga straks naar een vijvertje vlakbij mijn huis om vogeltje te voeden. :)<br />
<br /><br />Posted at Fri Jun 24 10:37:56 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/985515</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/985515</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Fri Jun 24 10:37:56 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Mensen... ik ben getrouwd! (10)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Fdfd252ccb138798b7ebd7ab00b9bea9941c6216" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/fdfd252ccb138798b7ebd7ab00b9bea9941c6216.jpg" /><br />

Afgelopen zondag ben ik veilig in Nederland teruggekomen.<br />Het was een geweldige vakantie... ondanks dat we veel druk hadden voor de voorbereiding van ons huwelijksfeest.<br /> <br />Op 14 Juni 2011 ben ik getrouwd met mijn Nederlandse vriend te Kyoto, Japan. <br />We hebben beide Japanse traditionele kimono's gedragen maar het plek waarin ons huwelijk plaats vond was niet tempels of heilige plaatsen.<br /><br />Het feest was gemengd van westerse manier en Japanse manier. We hadden een taart samen gesneden en met champagnes geproost. We hebben speciale briefjes geschreven aan onze ouders en hem met onze foto's aan hen gegeven. <br /><br />Vanwege de consideraties van vele mensen in dienst zoals onze fotograaf, huwelijkscoördinatoren, medewerksters op een hotel waarin we verbleven, hadden we een mooie en bijzondere dag kunnen hebben. Japanse mensen zijn echt aardig en nadenkend (thoughtful?)...Dat was ook èèn van de reden waarom ik in Japan wilde trouwen.<br /><br />Alles was goed gegaan en dat was precies wat we verwachtte. :)<br />Ons nieuwe leven zijn net begonnen!<br />
<br /><br />Posted at Wed Jun 22 07:09:15 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/982506</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/982506</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Wed Jun 22 07:09:15 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Mijn drukke vakantie (5)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="F8c6e2c6dc8eefa5ab914384ddd22281c46a0770" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/f8c6e2c6dc8eefa5ab914384ddd22281c46a0770.JPG" /><br />

Het is bijna een week geweest sinds ik weer terug kwam in Japan.<br />Omdat ik een maand later ga trouwen, heb ik vele dingen te doen naast ontmoetingen met vriendinnen. <br />Toen ik in Nederland was, mijn vriend en ik hadden bijna niets gedaan voor ons huwelijk. <br />Eindelijk vorige zaterdag ben ik bij het plek waar ons huwelijksfeest plaats vindt geweest voor het eerst overleg. Ze hebben verschillende kimono zoals "shiromuku"'s "uchikake"'s en "furisode"'s  en ik heb bijna alles aangepast maar het was een grote beslissing dus ik kon niet een kimono uitkiezen!<br />Nu ben ik druk bezig met zoeken op cadeautjes voor onze gasten, restaurant, hotel en ook trouwringen. Ik wilde in ieder geval onze trouweringen in Japan kopen want er zijn meer leuke soorten van trouwringen. Maar waarschijnlijk moeten we best haast hebben om beste ringetjes te vinden als we alleen maar minder dan een maand hebben tot ons huwelijksfeest... Ik wist dat niet. oops :'(<br /><br />Maar in elk geval kijk ik uit naar de dag van ons huwelijk. <br />We zijn de hoofrolspelers!<br /><br />*De foto is een beeld uit brochure.
<br /><br />Posted at Mon May 23 13:27:17 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/940679</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/940679</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Mon May 23 13:27:17 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Groeten uit Japan! (10)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="06ca8ba02ee508e100cb313a19793f6b664d5382" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/06ca8ba02ee508e100cb313a19793f6b664d5382.2.5chitatu-2.jpg" /><br />

Ik ben gisteren in Japan teruggekomen. <br />Het is altijd leuk om hier terug te komen. Alles vooral Japans eten maakt mij weer gezond en blij. :) Ik moet mijzelf in Japan opladen!<br /><br />Mijn vliegreis was een beetje zwaar... want er zat een hele grote man naast mij.><<br />Hij was niet een normaal grote man maar wel enorme grote man!<br />Bovendien had hij een baby die ook grote was. De baby had geen stoel dus de baby zat op zijn schoot... <br />Hij zat eerst in de middenstoel maar ik dacht dat voor hij was het te klein als hij in de midden zat. Dus ik vroeg hem of hij in de gangstoel die ik zou zitten wilde zitten. En daarom zat ik de hele reis tussen Parijs en Osaka in de middenstoel. Oeioeioei.<br /><br />Het is echt niet warm in Japan. Ik heb niet zoveel langemouwe kleding meegenomen. :S<br />Hopelijk wordt het snel warmer in Japan.<br /><br />Morgen zie ik mijn beste vriendin in Kyoto. <br />Het zult een goede dag zijn!<br /><br /><br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Wed May 18 04:33:29 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/933513</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/933513</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Wed May 18 04:33:29 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : De één van de rijkste mensen in Japan - Masayoshi Son - (2)</title>
      <description><![CDATA[

Vandaag schrijf ik over de Japanse ondernemer/oprichter/ 孫 正義"Masayoshi Son".<br /><br />Hij is de oprichter van Softbank Capital en CEO van Softbank Mobile. <br />Volgens het Amerikaans tijdschrift "Forbes", is hij de rijkste man in Japan.<br /><br />Hij was in Japan geboren als Koreaans. In 1974 gingen hij naar Amerika om te studeren. Na 3 weken heeft hij het eindexamen geslagen en gingen hij verder studeren bij de universiteit van Californië Barkeley.<br /><br />Na het afstuderen kwam hij terug naar Japan en heeft hij een paar bedrijfjes opgericht. Daarna maakte hij het bedrijven groter met meerdere M&A's, en nu is hij een hartstikke succesvol ondernemer. <br /><br />In 2011 Mart, besloot hij als particulier om 100 miljoen yen aan de slachtoffers van de aardbeving te schenken. Bovendien schenkt hij ook het volledige salaris die hij tot dat hij bij het bedrijf weg gaat zou krijgen. (Het bedrijf gaat ook 10 miljoen yen aan hen schenken. ) Het bedrijf voorziet een gratis verbinding van mobieltjes aan elke kinderen tot de 18 jaar leeftijd die zijn hun ouders verloren vanwege de verschrikkelijke ramp.<br /><br />Hij is ook een beroemde activist. Hij is tegen kernenergie en hij heeft net een stichting opgericht om de wereld en de mensen te veranderen voor het beter en veiliger milieu. Hij steunt de huidige Japanse premier Naoto Kan omdat hij ondanks een grote beslissing genomen om één van de kerncentrales in Japan tijdelijk stil te zetten en hij zelf ook tegen kerncentrales is.
<br /><br />Posted at Sun May 15 14:44:50 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/930055</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/930055</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Sun May 15 14:44:50 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : De burgerlijke staat: Samenwonen (4)</title>
      <description><![CDATA[

In Japan bestaat er geen burgerlijke staat zoals "samenwonen". <br />Er zijn veel koppels die samen wonen maar ze heben geen voorrechten als een officieel koppel. Alleen als je getrouwd bent, ben je officiële partner van je man/vrouw.  <br />Maar in Nederland is mijn burgerlijke staat samenwonen. <br />We zijn nog niet getrouwd maar wonen samen. <br />In het beginnen waren mijn ouders helemaal niet blij ermee. Ze begrepen nauwelijks niet over de staat "samenwonen". Maar voor ons was het te vroeg om te trouwen en waren we er niet helemaal klaar voor. <br />Maar ze lieten mij wat ik wilde doen als ik wil want ik ben al volwassen. <br />Maar ik wist het al dat 30 en nog steeds ongetrouwd zijn niet zo goed klinkte voor de vrienden en families van mijn ouders die allemaal 50+ zijn...  <br /><br /><br />Maar mijn leven als ongetrouwd is eindelijk bijna voorbij... <br />Omdat we gaan in Juni te Kyoto trouwen!<br />Mijn ouders zijn er dolblij mee. :)<br /><br />Maar vreemd genoeg, als we in Japan trouwen, waarschijnlijk is het niet geldig in Nederland. :/ Dan zijn we nog steeds ongetrouwd tot dat we in Nederland trouwen.
<br /><br />Posted at Mon May 09 08:43:41 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/921705</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/921705</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Mon May 09 08:43:41 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Een lekker zaterdag die ik niets bijzonders heb gedaan. (4)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="C5dd4499019fa5bdcc7b8d3eebab16a1069165f8" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/c5dd4499019fa5bdcc7b8d3eebab16a1069165f8.jpg" /><br />

Vandaag was het lekker weer. Eigenlijk voor mij was het te warm. <br />Ik ben altijd bang voor dat ik verbrand word want in Azië is het niet mooi als je je huid door de zon verbrandt. <br />'s ochtend werd ik wakker met het geluid dat mijn poes maakte. <br />We hadden een best groot ontbijt en daarna begon ik met wassen. In de tussentijd zat ik een tijdje in de parasol in het balkon en las een tijdschrift uit Engeland die ik uit Londen heb meegenomen. (Dit is een echte Europese manier om in de zon te genieten! Ik vind het best lekker.)<br />Toen ik klaar was met ophangen van de kleding, was het al middag. Dus we hadden een lunch en daarna deden we boodschappen in de buurt. We zagen 8 kuikentjes van Nijlganzen en 4 kuikentjes van meerkoeten in de vijver vlakbij. Zo schattig, hoor!<br />Toen ik thuis kwam, begon ik meteen met diner te koken. <br />Na het eten keken we een film met chips en biertjes. <br />En nu is het 22:00 geweest!<br />Tijd gaat snel... Ik heb vandaag niets bijzonders gedaan. <br />Maar het was leuk geweest. :)<br />
<br /><br />Posted at Sat May 07 20:01:30 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/919735</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/919735</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Sat May 07 20:01:30 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Ik ben terug van Londen~! (2)</title>
      <description><![CDATA[

Vanmiddag zijn mijn ouders vertrokken naar Japan. Ze bleven 10 dagen in Nederland en England. Mijn moeder is beste internationale georienteerd(Ze zegt het zelf!)want ze zijn vaak naar Europa geweest maar voor mijn vader was het maar het eerst keer in Europa! Zodra hij Schiphol aankwam, maakte hij foto's van het vliegveld net als andere Japanse touristen...<br /> <br />De eerste dag zijn ze bij een hotel in Amsterdam gebleven en daarna logeleerden ze bij ons. Mijn vader vond ons appartmentje leuk omdat we een vijver en parkjes vlak bij hebben. Hij houdt van wandelen 's ochtenden dus elke ochtenden ging hij naar de vijver om eendjes eten te geven. (Voor Japanners is zulk klein dingetje leuk om te doen!) Ik vond mijn appartmentje niet zo mooi maar nadat hij het leuk vond, vind ik het ook best gezellig.<br /><br />Na 2 dagen in Rotterdam, zijn we naar London geweest met Eurostar. <br />dat was voor iedereen eerste Londen! We hebben ervan heel veel genoten. <br />In Londen waren elke dag anders. Er waren veel te veel dingen te doen en 4 dagen was het te kort! We bleven bij een Engels hotel en het Engelse ontbijt was geweldig. Ik kan het elke dag eten als ik niet aankom! <br />Ik vond het gastvrijheid van England veel anders dan van Nederland. Ze zijn een beetje dezelfde als Japanners. Alles is goed georganiseerd en Ze zijn meestal zorgzaam. <br />We hebben het koninklijk huwelijk meegemaakt! Het was leuk om bij het event te zijn ondanks dat het er superdruk was. <br />We hebben een auto gehuurd en reden naar Cotswalds vlak bij Oxford. Dat was een echt leuk autoreisje.<br />We zijn straks zeker weer terug naar England. ;)<br /><br />Ik voel mij eigenlijk veel beter als ik in het Engels praat. <br />Misschien heb ik dan meer zelfvertrouwen dan als ik in het Nederlands praat. 
<br /><br />Posted at Tue May 03 16:02:25 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/914153</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/914153</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Tue May 03 16:02:25 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Always with me -het liedje van Sprited away- (2)</title>
      <description><![CDATA[

Ik vind het een geweldige vertaling. Wie is de vertaler?!<br />Als je iemand verliest, luister naar het liedje eens. Het zal jou sterker maken.<br />**********************************************************<br />http://www.youtube.com/watch?v=jF6sIE64XG0<br /><br />Ergens, in het diepste van mijn hart,<br />roept een stem<br />呼んでいる　胸のどこか奥で<br />Laat me altijd de dromen<br />dromen die mijn hart beroeren.<br />いつも心躍る夢を見たい<br />Zo veel tranen van verdriet,<br />ze zijn intussen ontelbaar.<br />悲しみは数えきれないけれど<br />Ik weet dat ik aan de overkant jou zal vinden.<br />その向こうで　きっとあなたに会える<br />Telkens als we vallen, <br />kijken we op naar de blauwe hemel.<br />繰り返す過ちの　その度　人は<br />we worden wakker in haar blauweheid, als voor het eerst.<br />ただ青い空の青さを知る<br />De weg is ver en eenzaam,<br />het einde is nog niet in zicht.<br />果てしなく道は続いて見えるけれど、<br />Met deze twee armen omhels ik het licht.<br />この両手は　光を抱ける<br /><br />Ik neem afscheid, mijn hart houdt op te slaan. teder voel ik <br />hoe mijn stille, lege lichaam luistert naar wat echt is.<br />さよならの時の　静かな胸<br />ゼロになるからだが耳をすませる<br />het wonder van het leven,<br />生きている不思議<br />het wonder van de dood.<br />死んで行く不思議<br />De wind, de stad en de bloemen, we dansen als een.<br />花も風も街も　みんな同じ<br /><br />Ergens, in het diepste van mijn hart,<br />roept een stem.<br />呼んでいる胸のどこか奥で<br />Blijf geleven in je dromen, neem er nooit afscheid van.<br />いつも何度でも　夢を描こう<br />Waarom zou je spreken over je droefheid, of over de pijn?<br />かなしみの数を　言い尽くすより<br />Zing liever een aardig liedje met diezelfde lippen.<br />同じくちびるでそっと歌おう<br />We vergeten die fluisterstem nooit, bij elke herinnering.<br />閉じていく思い出の　その中に　いつも<br />Ze is er altijd om je te leiden.<br />忘れたくないささやきを聞く<br />Als een spiegel is gebroken, liggen de scherven op de grond.<br />こなごなに砕かれた　鏡の上にも<br />Ze weerspiegelen een glimp van nieuw leven.<br />新しい景色が映される<br /><br />Een begin, stilte, het nieuwe licht van de dageraad.<br />はじまりの朝の　静かな窓<br />Laat mijn stille, lege ichaam gevuld en herboren worden,<br />ゼロになる体　充たされてゆけ<br />Je hoeft niet buiten te zoeken of de zeeen af te reizen.<br />海の彼方には　もう探さない<br />Want het schijnt in mij, het is hier in mij.<br />輝くものは　いつもここに　<br />Ik heb het licht gevonden, het blijft altijd bij mij.<br />わたしの中に　見つけられたから<br />
<br /><br />Posted at Thu Apr 21 20:59:12 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/898167</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/898167</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Thu Apr 21 20:59:12 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Mijn vlucht naar Japan was plotselig geanuleerd  (1)</title>
      <description><![CDATA[

Wegens de vreselijke natuurramp was mijn vlucht naar Japan plotselig geanuleerd. :(<br />Ik zou op 19 Mei naar Japan op vakantie te gaan maar vorig week werd ik plotselig door de vliegtuigmaatschappij op de hoogte gesteld dat het geanuleerd is en daarvoor moet ik een alternatief opzoeken. Ik krijg natuurlijk het geld terug maar ik was een beetje teleurgesteld. Ondanks dat op dit moment is het niet zo goede conditie in Japan door de ramp, kijk ik erg ernaar uit. (Nog steeds!)<br />Maar... het is goed. Ik kan gewoon een nieuwe vluchtkaartje bij andere maatschappij bestellen. <br /><br />Als je alleen op de tv of de internet vanuit het buitenland kijkt hoe het gaat in Japan, ziet het er erg uit. Sommige Japanse journaristen opmerken dat buitenlandse media's over de ramp en de straling overdrijven. Dus vermijden buitenlanders om naar Japan op vakantie of voor de andere bedoeling te gaan. Een buitenlandse voetbalspeler die voor een van de Japanse eredivisies speelt wilt niet terug naar Japan na de aardbeving want zijn familie zijn bang voor de naschokken. Dus hij was ontslagen. <br />Japan is een beste grote land, hoor! De stad Kyoto waarin mijn ouders wonen is totaal normaal, vertelden mijn moeder en mijn vriendinnen. <br /><br />Ik weet dat dit voor altijd kan niet zo doorgaan. <br />Maar ik hoop dat straks kiezen buitenlandse touristen weer Japan als een vakantiebestemming.<br />Maar ik ben minstens blij dat mijn vriend ook niet bang is net als ik.<br />Dus we gaan lekker door met de vakantie naar Japan!    <br /><br />
<br /><br />Posted at Fri Apr 15 10:12:53 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/888897</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/888897</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Fri Apr 15 10:12:53 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Het museumweekend (1)</title>
      <description><![CDATA[

Vorige weekend was het museumweekend.<br /><br />Mijn vriend en ik hebben eigenlijk niet veel interesse in museums behalve de kattenkabinet te Amsterdam. <br />Maar deze keer kregen we er gratis toegang dus we zijn 2 museums in Rotterdam geweest.<br />Een van de museums is het natuurhistorisch museum en de andere is het maritiem museum. De beide museums liggen vlakbij elkaar.<br />Het natuurhistorisch museum was maar best leuk. Ze bezitten verschillende prepareren(http://nl.wikipedia.org/wiki/Prepareren) in het museum en daar zag ik ook invalide dieren zoals een koe met 2 hoofden. :(<br /><br />Het maritiem museum was ... niet voor mij. Maar de bijzondere tentoonstelling van relaties tussen China en Nederland vindt plaats in het museum en er was een Chinese kalligrafer die schreef westerse namen in het Chinees. De Chinese teken van de naam van mijn vriend was best mooi maar ik vond mijne niet zo mooi! <br />Ik ben tevreden met mijn naam in het Japans!
<br /><br />Posted at Wed Apr 06 07:55:15 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/876386</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/876386</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Wed Apr 06 07:55:15 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Kaneelbroodjes (6)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="2fd4eae59d78957490e56b7b6e1147caa1edf3cd" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/2fd4eae59d78957490e56b7b6e1147caa1edf3cd.jpg" /><br />

Vorige week heb ik voor de eerste keer kaneelbroodjes gebakken.<br />Toen ik in Noorwegen woonde, heb ik de broodjes veel gegeten. <br />In Scandinavië kun je het overal vinden. <br /><br />Mijn kaneelbroodjes zijn niet te zoet want ik vind Europese toetjes zijn meestal te zoet. ><<br /><br />Mijn vriend heeft een kaneelbroodje voor zijn baas naar zijn werk meegenomen. <br />Ik vertelde hem dat hij eerst het in de magnetron moest opwarmen voordat ze ze aten. Maar hij vergat om het broodje op te warmen!<br />Maar gelukkig vond zijn baas het lekker... of was het een "compliment"?  :p
<br /><br />Posted at Thu Mar 31 10:19:58 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/868801</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/868801</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Thu Mar 31 10:19:58 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Mijn favoriet tv programma (3)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="74cbae5ba39460d3a18d13065740bcb33dac242e" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/74cbae5ba39460d3a18d13065740bcb33dac242e.jpg" /><br />

Ik houd van koken en probeer vaak iets nieuws te koken.<br />Dan gebruik ik de recepten van een belgische man: Jeroen Meus van "Dagelijkse kost" op Eèn. <br />Hij gebruikt altijd ingrediënten die we in algemene supermarkten makkelijk kunnen vinden. Hij legt altijd heel duidelijk uit en zijn recepten zijn niet ingewikkeld maar heel simpel. <br /><br />Gisteren maakte ik zijn originele pindasaus voor vietnamese spring rolls met zalm.<br />Het was heerlijk!<br /><br />Voor het recept, bekijk de onderstaande link:<br /><br />http://www.een.be/programmas/dagelijkse-kost/recepten/sates-van-varkensvlees-met-pindasaus-en-komkommersalade
<br /><br />Posted at Mon Mar 28 08:55:42 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/864640</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/864640</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Mon Mar 28 08:55:42 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : EARTH HOUR 2011 (1)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Ee8eb0cf9a4e72acafb042ba1531a92a6b6c1b3b" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/ee8eb0cf9a4e72acafb042ba1531a92a6b6c1b3b.jpg" /><br />

Morgen vanaf 20:30 doen milioen mensen ter wereld het licht uit voor èèn uur.<br /><br />Ik ben het lid van WWF(WNF). <br />We doen natuurlijk mee en jij...?<br /><br />http://www.wnf.nl/nl/wat_wnf_doet/campagnes_wnf/earth_hour2011/<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=3dN-XHb9lI8&NR=1<br />
<br /><br />Posted at Fri Mar 25 11:43:12 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/861067</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/861067</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Fri Mar 25 11:43:12 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : 26/3 De inzamelingsactie te Rottedam voor de slachtoffers van de aardbeving in Japan (4)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="7ed86b9dbab578286a35c981b730aeb0e7891630" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/7ed86b9dbab578286a35c981b730aeb0e7891630.jpg" /><br />

Morgen vanaf 11:00 zal het actie in het Japans school van Rotterdam (Basisschool)plaatsvinden.<br /><br />Japanse mensen, voornamelijk die in Randstad wonen, verzamelen dingetjes zoals Japanse boeken, DVDs, spelletjes, kledings enzovoort om te verkopen in het actie en er wordt ook handgemaakte sushi en drankjes(Vanaf 50 euro cents) verkocht.<br /><br />Ik en Mijn vriend werken er als vrijwilliger.<br /><br />Jullie zijn welgekomen als jullie willen.<br /><br />Alle donaties aan de slachtoffers zijn doorgezonden naar Japan Rood Kruis via JCC (Japanse kamer van koophandel).<br /><br />Voor meer informatie zie onderstaande:<br /><br />Japan Disaster Relief Donation, Charity Bazaar in Rotterdam<br />Datum: 26 Mart, 2011 (Zaterdag)  11.00 t/m 14.00<br />Plaats : The Japanese School of Rotterdam<br />Adres: Verhulstlaan 19, 3055 WJ Rotterdam<br /><br />Organisatoren :<br />Stichting the Japanese School of Rotterdam<br />Stichting the Den Haag & Rotterdam Japanese Saturday School<br />Holland Hakuyo-kai<br />
<br /><br />Posted at Fri Mar 25 08:11:48 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/860872</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/860872</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Fri Mar 25 08:11:48 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>Miaowinton : Een afscheid genomen (3)</title>
      <description><![CDATA[

Eergisteren was het zeer zware dag voor ons.<br />De hond "Debbie" die was 17 jaar was is overleden. :(<br />Wegens de leeftijd, kon zij niet meer goed lopen. Haar achterpoortjes waren zwak en zij hadde veel moeite mee met lopen zoals behoefte te doen. Ze probeerden lange tijd om haar goed te zorgen maar uiteindelijk besloten ze om haar laten in te slapen. <br />Ik had zo iets nooit meegemaakt in mijn leven. Eerst wilde ik niet naar het kamertje bij de dierenarts gingen maar durfde ik dat doen voor haar en mijn vriend.<br /><br />Zij woonde bij de ouders van mijn vriend maar zij heeft 17 jaar veel dingen en herinnering gedeelde met alle familieleden inclusief ik. Ik kende haar alleen maar 3 jaar of zo maar ik ben met haar veel dingen samen gedaan.<br /><br />Toen we thuis terugkwamen, begon hij met huilen veel hard. :( Onze poes was ook verbaasd en zij ging naar hem toe om te kijken wat er aan de hand was. <br />Het deed me vreselijk pijn in mijn hart.<br />
<br /><br />Posted at Fri Mar 18 11:21:47 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/108760/journals/852325</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/108760/journals/852325</guid>
<dc:creator>Miaowinton</dc:creator>
<pubDate>Fri Mar 18 11:21:47 UTC 2011</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

