Nacht Museum
Heute abend strahlte "Nacht Museum" in Fernsehen aus.
Ich weiß nicht, wie man dessen Titel in Deutschland bezeichnet.
In Japan sagt man "Night Museum", und in U.S.A. "Night at the museum"
Ich erfuhr das durch "Tweet(wie kann man auf Deutsch sagen?) von Twitter meiner Freundin.
Das ist mein Lieblingsfilm.
Ich mag das Film zu gern, als dass ich nicht weniger als acht Mals gesehen hätte.
Wegen der magischen Kraft fingen die Dinge im Museum an, sich zu bewegen.
Ich wollte das sehen.
Aber ich habe bemerkt, dass es kein Fernseher in meinem Zimmer gibt....
Ich weiß nicht, wie man dessen Titel in Deutschland bezeichnet.
In Japan sagt man "Night Museum", und in U.S.A. "Night at the museum"
Ich erfuhr das durch "Tweet(wie kann man auf Deutsch sagen?) von Twitter meiner Freundin.
Das ist mein Lieblingsfilm.
Ich mag das Film zu gern, als dass ich nicht weniger als acht Mals gesehen hätte.
Wegen der magischen Kraft fingen die Dinge im Museum an, sich zu bewegen.
Ich wollte das sehen.
Aber ich habe bemerkt, dass es kein Fernseher in meinem Zimmer gibt....
- 10
- 6
- 2
Journals Statistics
| Total | 322 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| Trauriges missverständnis (2) |
| Ein interessanter Satz (2) |
| In Waterseven (3) |
| Der Sommer kommt in Fluß (1) |
| Ruffy traf sein Bruder (1) |
Latest comments
| May 22nd Diaku |
| May 10th Kai |
| May 07th danieinjp |
| May 01st nomas |
| May 01st cyr |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - May (7) |
| - April (7) |
| - March (4) |
| - February (13) |
| - January (18) |
| 2011 |
| - December (17) |
| - November (1) |
| - May (1) |
| - March (2) |
| - February (5) |
| - January (21) |
| 2010 |
| - December (7) |
| - November (15) |
| - October (12) |
| - September (1) |
| - August (3) |
| - July (15) |
| - June (31) |
| - May (14) |
| - April (51) |
| - March (23) |
| - February (20) |
| - January (34) |

Nachts im Museum
Heute abend wird "Nachts im Museum" im Fernsehen ausgestrahlt.
Ich weiß nicht, wie man dessen Titel in Deutschland heißt.
In Japan sagt man "Night Museum" und in den USA "Night at the museum".
S.
A.
"Night at the museum"
Ich erfuhr das durch einen Tweet (wie kann man das auf Deutsch sagen?) über Twitter von meiner Freundin.
Ich mag den Film zu sehr, als dass ich ihn nicht weniger als acht Male gesehen hätte.
Wegen einer magischen Kraft fingen die Dinge im Museum an, sich zu bewegen.
Aber ich habe bemerkt, dass es keinen Fernseher in meinem Zimmer gibt ....
Nachts im Museum
Heute Abend strahlte wurde "Nachts im Museum" im Fernsehen ausgestrahlt.(Oder, wenn man das nicht als passiv schreiben will: Heute Abend zeigte man "Nachts im Museum".)
In Japan sagt man dazu "Night Museum", und in den U.S.A.(besser einfach USA oder Vereinigte Staaten) "Night at the museum".
Ich erfuhr das durch einen "Tweet(wie kann man auf Deutsch sagen?) von in Twitter von meiner Freundin. (Anmerkung: "meine Freundin" ist in Deutschland problematisch, es kann "girlfriend" heissen. Die Frage ist, ob das gesagt werden sollte. Wenn nicht, besser einfach "eine Freundin".)
Ich mag das den Film zu so gerne, als sodass ich ihn nicht weniger als acht Mal gesehen hätte habe.
Wegen der magischen Kräften fangen die Dinge im Museum an, sich zu bewegen.(Weil allgemein magische Kräfte gemeint sind, nimmt man keinen Artikel.)
Ich wollte das ihn sehen.("das" ist zwar nicht falsch, aber es hört sich besser an, wenn "ihn" benutzt wird(Der Film))
Aber ich habe bemerkt, dass es keinen Fernseher in meinem Zimmer gibt....
Rot - Dinge die so sein müssen
Blau - Anmerkungen, wie man es besser machen könnte
Nein. Das Wort "dazu" muss weder so sein noch stellt es eine sprachliche Verbesserung dar.
Nein. Der Ausdruck "wegen der magischen Kräften" muss nicht nur nicht sein, sondern er darf nicht einmal sein.
Auch der Ausdruck "wegen magischen Kräften" (der vermutlich gemeint war) muss nicht so sein, da es mindestens zwei grammatisch gleichwertige Ausdrücke gibt:
"Wegen magischer Kräfte"
(Siehe auch http://www.duden.de/rechtschreibung/wegen );
und "Wegen einer magischen Kraft",
was die wegen der anzustrebenden Treue zum Original vorzuziehende Variante ist.
Es gibt ferner keinen Grund zur Annahme, dass "allgemein magische Kräfte" gemeint seien.
Meiner individuellen Meinung nach ist dagegen "das" besser, weil es sich offensichtlich auf die magischen Bewegungen der Dinge im Museum bezieht.
Diskussion zwischen den echten Deutschn ist mir zu schwierig (^^;
Ich muss fleißig lernen, um den Inhalt zu verstehen!