Village

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of たくや's latest journal entries Feb 06th 2012 00:45
Heute stelle ich Ihnen "Village" vor.

Der ist ein amerikanischer Film, der ein mysteriöses Dorf handelt.

Der englische Name "Village" bedeutet endlich "Dorf"

In diesem Dorf gibt es ein Geheimnis.

Die unheimlichen Monster wohnen in der Nähe von diesem Dorf.

Sie haben ein Vertrag, dass die Monster die Einwohner von diesem Dorf nicht angreifen, solange die einwohner ins Wald nicht eintreten, in dem die Monster wohnen.


Anderer möglicher Ausdruck?

Sie haben ein Vertrag, dass die Monster die Einwohner von diesem Dorf nicht angreifen, es sei denn die einwohner ins Wald eintreten, in dem die Monster wohnen.


(They have one contract that the monsters don't attack village people unless people enter the forest where the monsters live.)

Die Geschichte ist einbisscen kompliziert, aber ich liebe den Film.

Der Grund, warum ich den liebe, ist weil die hauptschauspielerin sehr hübsch ist.

Feb 06th 2012 02:22 Weird

  • Heute stelle ich Ihnen "Village" vor.
  • Heute stelle ich Ihnen den Film "Village" vor.

 

  • Der ist ein amerikanischer Film, der ein mysteriöses Dorf handelt.
  • Der "Village" ist ein amerikanischer Film, der von einem mysteriösen Dorf handelt.

 

  • Der englische Name "Village" bedeutet endlich "Dorf"
  • Das englische Name Wort "Village" bedeutet endlich "Dorf"

 

  • Die unheimlichen Monster wohnen in der Nähe von diesem Dorf.
  • Die Unheimlichen Monster wohnen in der Nähe von diesem Dorf des Dorfes.

 

  • Sie haben ein Vertrag, dass die Monster die Einwohner von diesem Dorf nicht angreifen, solange die einwohner ins Wald nicht eintreten, in dem die Monster wohnen.
  • Sie haben ein Vertrag Abkommen geschlossen (more proper in this case), dass damit die Monster, die Einwohner von diesem Dorf nicht des Dorfes nicht angreifen. solange die Einwohner ins Wald nicht eintreten, in dem die Monster wohnen. Solange kein Dorfbewohner den Wald betritt, in dem die Monster wohnen, wird ihnen nichts passieren.

 

  • Sie haben ein Vertrag, dass die Monster die Einwohner von diesem Dorf nicht angreifen, es sei denn die einwohner ins Wald eintreten, in dem die Monster wohnen.
  • Sie haben ein Vertrag, dass die Monster die Einwohner von diesem Dorf nicht angreifen, es sei denn die einwohner ins Wald eintreten, in dem die Monster wohnen.My suggestion: Die Monster und Dorfbewohner haben ein Abkommen, dass solange kein Dorfbewohner, den Wald in dem die Monster leben betritt, wird keinem Dordbewohner etwas passieren.

 

  • Die Geschichte ist einbisscen kompliziert, aber ich liebe den Film.
  • Die Geschichte ist einbisscen ein bisschen kompliziert, aber ich liebe den Film.

 

  • Der Grund, warum ich den liebe, ist weil die hauptschauspielerin sehr hübsch ist.
  • Der Grund, warum ich den Film liebe, ist weil die hauptschauspielerin Schauspielerin, die die weibliche Hauptrolle spielt, sehr hübsch ist.

 
:)
Feb 06th 2012 20:57 トーマス
Der "Village" ist ein amerikanischer Film, der von einem mysteriösen Dorf handelt.
Oder, wenn man es wie Takuya mit Demonstrativpronomen formulieren möchte: "Das ist ein amerikanischer Film, ..." [Anmerkung für Takuya: Im sogenannten "Gleichsetzungssatz" verwendet die deutsche Sprache unabhängig von Genus und Numerus immer das neutrale Demonstrativpronomenen. Also: "Das ist ein Film." (nicht "Der ist ein Film."), "Das ist eine Frau." (nicht "Die ist eine Frau."), "Das sind Planeten." (nicht "Die sind Planeten.")]
Feb 06th 2012 21:51 たくや
Danke schon."Das" ist sehr praktisch!
Feb 06th 2012 02:33 Kim

  • Heute stelle ich Ihnen "Village" vor.
  • Heute stelle ich Ihnen "Village" vor.

 

  • Der ist ein amerikanischer Film, der ein mysteriöses Dorf handelt.
  • Es ist ein amerikanischer Film, der von einem mysteriösen Dorf handelt.

 

  • Sie haben ein Vertrag, dass die Monster die Einwohner von diesem Dorf nicht angreifen, solange die einwohner ins Wald nicht eintreten, in dem die Monster wohnen.
  • Sie haben einen Vertrag(ein Abkommen), nämlich, dass die Monster die Einwohner von dieses Dorfes nicht angreifen, solange diese den Wald, in dem die Monster wohnen(leben), nicht betreten.

 

  • Anderer möglicher Ausdruck?
  • Ein anderer möglicher Ausdruck? (/Um es anders zu sagen:)

 

  • Der Grund, warum ich den liebe, ist weil die hauptschauspielerin sehr hübsch ist.
  • Der Grund, warum ich ihn liebe, ist, weil die Hauptdarstellerin sehr hübsch ist.

 
Feb 06th 2012 20:45 トーマス
Es ist ein amerikanischer Film, der von einem mysteriösen Dorf handelt.
Besser: "Das ist ein amerikanischer Film, ..."
Feb 07th 2012 01:25 Kim
Hmm...Ich empfinde da keinen großen Unterschied, aber ok :D
Feb 07th 2012 02:13 トーマス
"Es ist ..." klingt für mich sehr "englisch" (~ "It's a US movie ..."). Nach meinem Sprachgefühl würde man für einen Gleichsetzungssatz (siehe Anmerkung in der obigen Korrektur) mit Rückbezug auf bereits vorhandene Information eher "das" verwenden. Aber Sprache wandelt sich, und vielleicht ändert sich das/es in der Tat gerade – vermutlich tatsächlich aufgrund des englischsprachigen Einflusses im Alltag (und das möge man bitte als völlig wertungsfreie Analyse verstehen :-)
Feb 07th 2012 02:27 Kim
Hm, könnte gut sein^^
Oder es ist einfach mein Sprachgebrauch, das in dieser Hinsicht beeinflusst ist ;)
Feb 08th 2012 00:19 たくや
Diskussion mit den echten Deutschen....Schwierig aber interessant..Ich will nachher lesen.

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month