Chor

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of たくや's latest journal entries Feb 13th 2012 00:16
Das ist mein drei hundert Artikel.

Hmmm.... Wie kann man "hundredth" auf Deutsch sagen?


four - fourth , vier - viert

ten - tenth , zehn - zehnt

hundred - hundredth , hundert - hundertt???



Übrigens ging ich heute Chor teilnehmen.

Bedeutet "Zusammenspiel" "Chor" auf Deutsch?

Ich sah so in einem Programm, aber Wörterbuch sagt nicht so.


Ich singe gern, aber nicht gut.

Ich muss heftig üben.



Etwa zwanzig Leute haben an heutiger Klass teilgenommen.

Ich war ein einziger Mann darin.


Tatsächlich freue ich sich darüber, aber ich spürte ein bisschen Einsamkeit und Spannung.


Wenn mehr und mehr Männer teilnehmen!

Feb 13th 2012 00:52 Kai

  • Das ist mein drei hundert Artikel.
  • Das ist mein dreihundertster Artikel. -> Manchmal auch "300ster", aber das ist nicht wirklich gut.

 

  • four - fourth , vier - viert
  • four - fourth , vier - Vierte(r), Fünfte(r), Sechste(r).... Neunte(r)

 

  • ten - tenth , zehn - zehnt
  • ten - tenth , zehn - Zehnte(r), Elfte(r), Zwölfte(r), Dreizehnte(r),... Neunzehnte(r), Zwanzigste(r), Dreissigste(r),... Neuzigste(r)

 

  • hundred - hundredth , hundert - hundertt???
  • hundred - hundredth , hundert - (Ein)Hunderste(r), Zweihundertste(r), Dreihunderste(r), .... Neunhundertster. (Ein)Tausendste(r), Zweitausendste(r),... Neuntausendste(r). Das ist vollkommen regelmässig.

 

  • Übrigens ging ich heute Chor teilnehmen.
  • Übrigens ging ich heute zum Chor. -> "Zum Chor gehen" ist eine feste Phrase. Man kann dort ja nichts anderes als mitsingen ;-) Alternativ geht auch "Zum Singen gehen". Nur die wenigsten Menschen singen alleine, darum wird es normalerweise als "zum Chor gehen" aufgefasst.

 

  • Bedeutet "Zusammenspiel" "Chor" auf Deutsch?
  • Bedeutet "Zusammenspiel" "Chor" auf Deutsch? -> Eher nicht. Wenn man "Chor" ersetzen will, dann vielleicht eher durch ein Wort wie "Gruppengesang". "Zusammenspiel wird auch in der Umgangssprache benutzt und bezieht sich meist auf die Zusammenarbeit von Menschen ganz allgemein.

 

  • Ich sah so in einem Programm, aber Wörterbuch sagt nicht so.
  • Ich sah diese Übersetzung so in einem Programm, aber es steht nicht im Wörterbuch .

 

  • Ich muss heftig üben.
  • Ich muss mehr (oder: häufiger) üben.

 

  • Etwa zwanzig Leute haben an heutiger Klass teilgenommen.
  • Etwa zwanzig Leute haben heute den Proben teilgenommen. -> Eine Chorprobe als "(Gesangs)Unterricht" zu bezeichnen, ist eher etwas ungewöhnlich - auch, wenn es Lerncharakter hat. Eine Lernklasse ist eigentlich etwas anderes. Oder handelt es sich hier wirklich um eine Übungsstunde, bei der ein Gesangslehrer bezahlt wird?

 

  • Ich war ein einziger Mann darin.
  • Ich war der einziger Mann im Chor.

 

  • Tatsächlich freue ich sich darüber, aber ich spürte ein bisschen Einsamkeit und Spannung.
  • Tatsächlich freue ich mich darüber, aber ich spürte ein bisschen Einsamkeit und Spannung.

 

  • Wenn mehr und mehr Männer teilnehmen!
  • Wenn nur mehr mitmachen würden!

 
300ster Beitrag? おめでとうございます. Eine ordentliche Leistung!
Feb 13th 2012 01:00 blutorange

  • Das ist mein drei hundert Artikel.
  • Das ist mein dreihundertster Artikel.

 

  • Wie kann man "hundredth" auf Deutsch sagen?
  • Wie kann man "hundredth" auf Deutsch sagen?Either spell it out hundreth=hundertste(r) or just write 100ster.<em></em>

 

  • hundred - hundredth , hundert - hundertt???
  • hundred - hundredth , hundert - hundertster, tausend-tausendster, Million-millionster, Milliarde-milliardste(billion(th)) ...

 

  • Übrigens ging ich heute Chor teilnehmen.
  • Übrigens gingkonnte ich heute beim Chor teilnehmen.

 

  • Bedeutet "Zusammenspiel" "Chor" auf Deutsch?
  • Bedeutet "Zusammenspiel" "Chor" auf Deutsch?"Chor" is the more specific term, refering to a certain way of singing (or the people doing so.) "Zusammenspiel" on the other hand can be used in a much broader context, its basic meaning is just "to do together." So for example, "Aufgrund des guten Zusammenspiels aller konnte das Team gewinnen."(Because everyone worked together, the team was able to win.)And of course, you can say "Der Chor hat gut zusammengespielt."

 

  • Ich sah so in einem Programm, aber Wörterbuch sagt nicht so.
  • Ich sah das so in einem Programm, aber Wörterbuch sagt etwas anderesnicht so.

 

  • Ich singe gern, aber nicht gut.
  • Ich singe zwar gern, aber ich bin nicht sehr gut.

 

  • Etwa zwanzig Leute haben an heutiger Klass teilgenommen.
  • Etwa zwanzig Leute haben heute an heutiger der Klasse teilgenommen.I guess you could say "...haben an der heutigen Klasse teilgenommen", but that sounds a bit too formal/stiff.

 

  • Ich war ein einziger Mann darin.
  • Ich war derein einziger Mann dabeirin.

 

  • Tatsächlich freue ich sich darüber, aber ich spürte ein bisschen Einsamkeit und Spannung.
  • Tatsächlich habe freue ich msich darüber gefreut, aber ich spürte ein bisschen Einsamkeit und Spannung.

 

  • Wenn mehr und mehr Männer teilnehmen!
  • Wenn doch nur mehr und mehr Männer teilnehmen würden!Just like in English, "If more men participate!" sounds kind of as if something was missing. (if ..., then what?; There is only a sub clause, no main clause.) But "If only more men would participate...!" is a commonly used expression and sounds better.

 
Feb 13th 2012 01:09 blutorange
Wenn doch nur mehr und mehr Männer teilnehmen würden!Just like in English, "If more men participate!" sounds kind of as if something was missing. (if ..., then what?; There is only a sub clause, no main clause.) But "If only more men would participate...!" is a commonly used expression and sounds better.
そして、日本語のように「もっと多くの男性が参加すれば!」という文章も未完成な感じでしょう?

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month