<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : madame's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://www.lang-8.com/109850/journals/rss</link>
    <description>madame's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Sat May 26 13:06:29 UTC 2012</pubDate>
    <lastBuildDate>Sat May 26 13:06:29 UTC 2012</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>madame : Le tremblement de terre (0)</title>
      <description><![CDATA[

Chere Madame,<br /> <br /> <br />Merci beaucoup pour votre mail. Je suis trsè trsè contente!<br /> <br />Au japon, ainsi que les tremblement de terre, les centrale nucléaires est plus grand problème.<br /> <br />Mais, je suis très préoccupé par la baisse de l'économie.<br /> <br />Donc, Madame　J, continuez la vie quotidienne en France, S.V.P.<br /> <br />C'est le plus important l'idee que je veux vous demander.<br /> <br /> <br />amicalement<br /> <br /><br />親愛なるマダムへ<br /><br />Eメール、とってもとっても嬉しかったです。どうもありがとうございました。<br /><br />日本は、地震だけでなく、原子力発電所の大きな問題があります。<br />でも、私は、それよりも経済が落ち込むことがをとても心配しています。<br /><br />だから、J様、どうぞフランスで、いつもの生活を続けてください。<br />それが今、私があなたにお願いしたい、一番大切なことなのです。<br /><br />
<br /><br />Posted at Mon Apr 18 00:59:00 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/892557</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/892557</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Mon Apr 18 00:59:00 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : ย้ายบ้าน (3)</title>
      <description><![CDATA[

สัปดาห์ที่แล้วฉันย้ายจากบ้านพ่อแม่ไปที่บ้านอยู่บ้านติดกับ<br /> ฉันรู้สึกโล่งใจสำหรับฉันสามารถดูพ่อแม่อายุเก่า<br /><br /><br /><br />引越し<br /><br />先週、私は、実家から、実家の隣の家へ引っ越しました。<br />年老いた両親の様子を伺うことができるので、とても安心です。<br />
<br /><br />Posted at Sun Apr 17 11:30:29 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/891697</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/891697</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Sun Apr 17 11:30:29 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : Déménagement (1)</title>
      <description><![CDATA[

 La semaine dernière, j'ai déménagé de la maison des parents à la maison de à côté.<br /> je me suis senti soulagé, par-ce que je peux voir mes parents qu'ils sont déja vieillies.<br /><br />引越し<br /><br />先週、私は、実家から、実家の隣の家に、引っ越しました。<br />年老いた両親の様子が伺えるので、とても安心です。
<br /><br />Posted at Fri Mar 04 10:59:05 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/833466</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/833466</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Fri Mar 04 10:59:05 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : Déménagement (1)</title>
      <description><![CDATA[

La semaine dernière, j'ai déménagé　de la maison de parents à la maison de à côté.<br />　je me suis senti soulagé, par-ce que je peux voir mes parents qu'ils sont vieillies.<br /> <br /><br />引越し<br /><br />先週、私は、実家から、実家の隣の家へ引っ越しました。<br />年老いた両親の様子を伺うことができるので、とても安心です。<br />
<br /><br />Posted at Fri Mar 04 10:56:27 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/833460</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/833460</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Fri Mar 04 10:56:27 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : บุคลิกภาพของลูกชาย (7)</title>
      <description><![CDATA[

ลูกชายของฉันอายุ16ปี ไปโรงเรียนมัธยม<br />เขาใจดีและสุภาพ <br />เขาไม่ก้าวร้าวมาก แต่ถ้าฉันถามคำถามเขามีความคิดของตัวเอง <br />เขาชอบคณิตศาสตร์และวิทยาศาสตร์<br />ในอนาคตเขาอยากจะเรียนศึกษาชีววิทยา <br />เขาสามารถทำคอมพิวเตอร์ได้ดี ดังนั้นเขามีความรู้มาก แต่บางครั้งความรู้ไม่ดี<br />เขาเล่นกับน้องสาวอายุน้อยกว่า4ปี ไม่ต่อสู้<br />บางครั้งดีใจมากที่การเติบของเขา บางครั้งรู้สึกเหงา<br /><br />息子の性格<br /><br />息子は、１６歳の高校生です。<br />彼は優しく、礼儀正しい。おとなしくて、積極的ではないけれど、自分の考えを持っています。<br />数学と理科が好きで、将来は、生物学の勉強をしたいと言っています。<br />コンピュータが得意で、たくさんの知識を持っています。時には、悪い知識もですが。。。<br />４歳下の妹と、仲が良く、喧嘩はしません。<br />彼の成長は、私にとって嬉しくもあり、また、寂しくも感じています。 
<br /><br />Posted at Mon Jan 31 12:36:36 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/789416</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/789416</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Mon Jan 31 12:36:36 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : Le caractère de Mon fils (3)</title>
      <description><![CDATA[

<br />Il a 16 ans, il va au lycée. <br />Il est gentil et poli. Bien que il est sage et pas de positive, il a son avis.<br />Il aime math et sience.  Dans le future, il shaiter etudier le biologi.<br />Il est doue pour l’ordinateur, donc il a beaucoup de connaissance, parfois bien, parfois mauvais.<br />Il sa joue avec sa cadette qui a moins 4 ans que lui, ne pas se battle.<br />Je suis contente que il est grandi mais ça me fais sentir seul.<br /><br />息子の性格<br /><br />息子は、１６歳の高校生です。<br />彼は優しく、礼儀正しい。おとなしくて、積極的ではないけれど、自分の考えを持っています。<br />数学と理科が好きで、将来は、生物学の勉強をしたいと言っています。<br />コンピュータが得意で、たくさんの知識を持っています。時には、悪い知識もですが。。。<br />４歳下の妹と、仲が良く、喧嘩はしません。<br />彼の成長は、私にとって嬉しくもあり、また、寂しくも感じています。
<br /><br />Posted at Sun Jan 30 11:58:06 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/788014</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/788014</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Sun Jan 30 11:58:06 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : วัชพืช ของ สวน  (1)</title>
      <description><![CDATA[

ปีนี้ที่ญี่ปุ่น ฤดูร้อนเป็นร้อน มากๆ <br /><br />ทุกวันทุกวันอุณหภูมิของอากาศ ร้อนกว่า อุณหภูมิร่างกาย<br />ฉันไม่ชอบยุงเยอะ <br />กำลังขี้เกียจการเอาวัชพืช <br /><br />ฤดูใบไม้ร่วงเย็นสบาย อยากให้มา <br /><br />「庭の雑草」<br /><br />日本の今年の夏は、めちゃくちゃ暑い。<br /><br />体温よりも高い気温の日が続き、<br />蚊もたくさんいるのが嫌で、<br />草取りを怠けてしまっている。<br /><br />はやく涼しい秋が来ないかなあ。。。 
<br /><br />Posted at Thu Sep 02 03:46:02 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/607602</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/607602</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Thu Sep 02 03:46:02 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : La mauvaise herbe du jardin. (1)</title>
      <description><![CDATA[

Cet été, il est trop chaud au japon.<br /><br />Depuis plusieurs jours je néglige le désherbage,<br />par-ce que la température est plus haut que la température du corps.<br />En plus, je suis désagréable de beaucoup des moustiques.<br /><br />J'espère sérieusement que l'automne frais vienne.<br /><br /><br />「庭の雑草」<br /><br />日本の今年の夏は、めちゃくちゃ暑い。<br /><br />体温よりも高い気温の日が続き、<br />蚊もたくさんいるのが嫌で、<br />草取りを怠けてしまっている。<br /><br />はやく涼しい秋が来ないかなあ。。。
<br /><br />Posted at Tue Aug 31 11:39:34 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/605753</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/605753</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Tue Aug 31 11:39:34 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : ฉันอยู่ในทีวี!? (2)</title>
      <description><![CDATA[

วันนี้เมื่อฉันเปิดทีวี ฉันพบเพื่อนของฉันจากวันที่มหาวิทยาลัย<br />ฉันไม่ได้เจอหลังจากจบ แต่ฉันรู้ว่า เริ่มบริษัทและความสำเร็จ<br />ในการแสดงเมื่อมาของเขา แนะนำในการใช้ภาพหลาย<br />ในรูปที่ระลึกของวิทยาลัย ฉันแปลกใจว่าฉันพบฉันอยู่ในทีวี!<br /><br />今日、テレビをつけていたら、偶然、大学時代の友達がテレビに出演している番組をみつけました。<br />彼女とは、卒業以来会っていませんでしたが、<br />彼女は、自分で会社を作って、成功していることは知っていました。<br /><br />そして、その番組の中で、彼女の履歴が紹介されているとき、<br />なんと、彼女の大学時代の記念写真の中に、私が映っているではありませんか！！びっくりしたー！！
<br /><br />Posted at Sat Apr 24 02:50:57 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/455334</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/455334</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Sat Apr 24 02:50:57 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : Je me suis présenté à la télévision!? (1)</title>
      <description><![CDATA[

Aujourd'hui, je trouve un de mes amis de l'université figurant sur le programme TV.<br />Je ne l'ai rencontré après son diplôme, mais j'ai su qu'elle faire une société par elle-même et successed.<br />Dans ce programme, son histoire personnelle a présenté à l'utilisation de nombreux pictuures.<br />Et j'ai été tellement surpris que je me trouvais! dans son tableau commémoratif de l'université!<br /><br />今日、テレビをつけていたら、偶然、大学時代の友達がテレビに出演している番組をみつけました。<br />彼女とは、卒業以来会っていませんでしたが、彼女は、起業して、成功していることは知っていました。<br /><br />そして、その番組の中で、彼女の履歴が紹介されているとき、<br />なんと、彼女の大学時代の記念写真の中に、私が映っているではありませんか！！びっくりしたー！！
<br /><br />Posted at Thu Apr 22 12:46:54 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/453266</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/453266</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Thu Apr 22 12:46:54 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : Ｉ　appear on TV!？ (5)</title>
      <description><![CDATA[

Today, I happened to find  one of my friend from college days appearing on TV program. <br />I haven't met her after graduated, but I have known that she found a company and successed.<br />On this program, her personal history introduced with using many pictures.<br />And I was so surprised that I found me!! in her commemorative picture of college!<br /><br />今日、テレビをつけていたら、偶然、大学時代の友達がテレビに出演している番組をみつけました。<br />彼女とは、卒業以来会っていませんでしたが、彼女は、起業して、成功していることは知っていました。<br /><br />そして、その番組の中で、彼女の履歴が紹介されているとき、<br />なんと、彼女の大学時代の記念写真の中に、私が映っているではありませんか！！びっくりしたー！！
<br /><br />Posted at Thu Apr 22 07:15:07 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/452951</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/452951</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Thu Apr 22 07:15:07 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : บุฟเฟ่ต์ขนม (4)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="7be82e9cd942b5973ae6edb74ad353d64c659363" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/7be82e9cd942b5973ae6edb74ad353d64c659363.jpg" /><br />

เมื่อวานนี้  ฉันไปกินบุฟเฟ่ต์ขนมที่เลานจ์ในโรงแรม<br />เค้กอร่อยมาก และ สวยงามมาก<br />ในประเทศญี่ปุ่น เมื่อเรามองสตรอเบอร์รี่ และ ดอกไม้เชอร์รี่<br />เรารู้สึกฤดูใบไม้ผลิมา!<br /><br />（昨日、私はあるホテルのラウンジへ、デザートビュッフェを食べにいきました。<br />ケーキはとてもおいしかったし、とても美しかったです。<br />日本では、イチゴや桜の花をみると、春の訪れを感じます。）
<br /><br />Posted at Thu Mar 18 08:38:49 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/412133</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/412133</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Thu Mar 18 08:38:49 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : le buffet de dessert  (1)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="83b6f1c4da015dae548a7d689ec9d66786a66429" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/83b6f1c4da015dae548a7d689ec9d66786a66429.jpg" /><br />

Hier, j'ai apprécié le buffet de dessert dans le salon d'un hôtel.<br />Les gâteaux sont très délicieux et si belle.<br />Au Japon, quand on regarde les fraises et les fleurs cerisiers,<br />nous pouvons trouver que le printemps est arrivé!<br /><br />（昨日、私はあるホテルのラウンジへ、デザートビュッフェを食べにいきました。<br />ケーキはとてもおいしかったし、とても美しかったです。<br />日本では、イチゴや桜の花をみると、春の訪れを感じます。）
<br /><br />Posted at Mon Mar 15 05:06:59 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/407732</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/407732</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Mon Mar 15 05:06:59 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : Dessert Buffet (1)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="440a9c05f137fc92704a0264303a7ede202d9d80" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/440a9c05f137fc92704a0264303a7ede202d9d80.jpg" /><br />

Yesterday, I enjoyed the Dessert Buffet at the lounge of a hotel.<br />The cakes were very delicious and so beautiful.<br />In Japan, when we look strawberries and cherry blossoms,<br />we can find that spring has come!<br /><br />（昨日、私はあるホテルのラウンジへ、デザートビュッフェを食べにいきました。<br />ケーキはとてもおいしかったし、とても美しかったです。<br />日本では、イチゴや桜の花をみると、春の訪れを感じます。）
<br /><br />Posted at Fri Mar 12 11:24:54 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/404329</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/404329</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Fri Mar 12 11:24:54 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : Le jour de la Saint-Valentin:Dans votre pays, comment vous faites? (1)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="924f3a123897b20e4932755958828694c1cbc59c" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/924f3a123897b20e4932755958828694c1cbc59c.JPG" /><br />

Au Japon, le jour de la Saint-Valentin, en général,<br />les femmes donnent un chocolat à ses amants<br /><br />Mais certaines femmes donnent un chocolat à ses colleages, <br />on dit  «GIRI CHOCO ',<br />et  certaines femmes un chocolat à ses amis, <br />on dit 'TOMO CHOCO '<br /><br />Cette année, J'ai préparé un gâteau au chocolat pour mon fils.<br /><br />Dans votre pays, comment vous faites? )<br /><br /><br /><br />(日本では、バレンタインデーの日に,<br />一般的には、女性から恋人に,<br />チョコレートを贈ります。<br /><br />でも、職場の仲間に「義理チョコ」を贈ったり、<br />女友達に「友チョコ」を贈ったりもします。<br /><br />今年は、私は息子のためにチョコレートケーキを焼きますけど。。<br /><br />あなたの国では、どうですか？)
<br /><br />Posted at Sun Feb 14 03:20:18 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/372073</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/372073</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 14 03:20:18 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : วันวาเลนไทน์ (5)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Fdbf152d20dfd2b5fd2a99edd8e63a52260ff44a" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/fdbf152d20dfd2b5fd2a99edd8e63a52260ff44a.JPG" /><br />

ที่ประเทศญี่ปุ่น ใน วันวาเลนไทน์ ปัจจุบัน.<br /><br />ผู้หญิงให้ช็อคโกแลต คนที่รัก.<br /><br />แต่ ถ้าผู้หญิงให้ช็อคโกแลตผู้ชายในบริษัท,เรากล่าวว่า'GIRI CHOCO'<br />ถ้าผู้หญิงให้ช็อกโกแลเพื่อนผู้หญิง เรากล่าวว่า'TOMO CHOCO'<br /><br />ปีนี้ ฉันอบเค้กช็อคโกแลต,สำหรับลูกชาย. .<br /><br />ใน ประเทศของคุณ วันวาเลนไทน์เป็นอย่างไร? )<br /><br />(日本では、バレンタインデーの日に,<br />一般的には、女性から恋人に,<br />チョコレートを贈ります。<br /><br />でも、職場の仲間に「義理チョコ」を贈ったり、<br />女友達に「友チョコ」を贈ったりもします。<br /><br />今年は、私は息子のためにチョコレートケーキを焼きますけど。。<br /><br />あなたの国では、どうですか？)
<br /><br />Posted at Sat Feb 13 15:22:58 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/371691</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/371691</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Sat Feb 13 15:22:58 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : Valentine's day:How about in your country? (3)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="C1ed13280cfe2f3ae1afec84d317fd4979e93c24" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/c1ed13280cfe2f3ae1afec84d317fd4979e93c24.JPG" /><br />

In Japan, on the Valentine's day, generally,<br />girl presents a chocolate to her boy friend.<br /><br />But some girl presents to her colleages, we say that 'GIRI CHOCO',<br />and some girl presenst to her girl friend, we say that'TOMO CHOCO'<br /><br />In this year,I bake a chocolate cake for my son.<br /><br />How about in your country?<br /><br />(日本では、バレンタインデーの日に,<br />一般的には、女性から恋人に,<br />チョコレートを贈ります。<br /><br />でも、職場の仲間に「義理チョコ」を贈ったり、<br />女友達に「友チョコ」を贈ったりもします。<br /><br />今年は、私は息子のためにチョコレートケーキを焼きますけど。。<br /><br />あなたの国では、どうですか？)
<br /><br />Posted at Fri Feb 12 08:36:40 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/370207</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/370207</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Fri Feb 12 08:36:40 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : หงส์ (0)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="Ca0e5b6fbd56fc33c1005ec32fa2c8aeec9b810e" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/ca0e5b6fbd56fc33c1005ec32fa2c8aeec9b810e.jpg" /><br />

私は、ダイエットを始めることを宣言します。<br />私は、大きな湖のほとりに住んでいるので、その周りを散歩することにしました。<br />今日は、美しい白鳥に出会えて、とてもラッキーでした。<br /><br />ฉันประกาศ เริ่มอดอาหาร!<br />บ้านอยู่ลิมทะเลสาบใหญ่ ฉันเริ่มเดินรอบ ๆ.<br />วันนี้ ฉันโชคดี ที่ได้ดูหงส์สวย!
<br /><br />Posted at Sun Feb 07 12:42:27 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/364399</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/364399</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 07 12:42:27 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : Cygne (3)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="25b3b0b8348380eaa432b00210dcaea8ce823c4f" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/25b3b0b8348380eaa432b00210dcaea8ce823c4f.JPG" /><br />

私は、ダイエットを始めることを宣言します。<br />私は、大きな湖のほとりに住んでいるので、その周りを散歩することにしました。<br />今日は、美しい白鳥に出会えて、とてもラッキーでした。<br /><br /><br />A partir d'aujourd'hui, je déclare de commencer un régime!<br />Je vit au bord à grand lac, donc je commence à marcher autour de lac.<br />Je suis très heureux que je voyez un beau cygne!
<br /><br />Posted at Sun Feb 07 10:29:53 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/364236</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/364236</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 07 10:29:53 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : Swan (0)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="E360782bf2816799c265f826bb1208d576ca7e65" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/e360782bf2816799c265f826bb1208d576ca7e65.JPG" /><br />

I declare to start a diet!<br />I live beside the big lake, so I start to take a walk around it.<br />Today,I’m so lucky that I happen to see a beautiful swan!<br /><br />(私は、ダイエットを始めることを宣言します。<br />私は、大きな湖のほとりに住んでいるので、その周りを散歩することにしました。<br />今日は、美しい白鳥に出会えて、とてもラッキーでした。)<br /><br />
<br /><br />Posted at Sun Feb 07 10:17:31 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/364226</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/364226</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 07 10:17:31 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : ไข้หวัดใหญ่สายพันธ ์ใหม่？ (4)</title>
      <description><![CDATA[

月曜日に、娘が高熱（３９．４度！）を出し、とても心配しました。でも、薬も飲ませなかったのに、翌朝には熱が下がり、治ってしまいました。<br />今となっては、新型インフルエンザだったのかどうかは、わかりません。<br /><br /><br /><br />วันจันทร์ก่อน ฉันรู้สึกแปลกใจ เพราะว่าลูกสาวมีไข้สูง (39.4 C!).<br />แม้ว่าฉันไม่ได้ให้ยา ลูกสาวแก้ เช้าวันถัดไป<br />ตอนนี้จันไม่ทราบว่า ลูกสาวได้ติดไข้หวัดใหญ่สายพันธ ์ใหม่หรือเปล่า
<br /><br />Posted at Fri Jan 29 11:32:35 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/354390</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/354390</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Fri Jan 29 11:32:35 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : Ｌa grippe A (H1N1) ？ (0)</title>
      <description><![CDATA[

月曜日に、娘が高熱（３９．４度！）を出し、とても心配しました。<br />でも、薬も飲ませなかったのに、翌朝には熱が下がり、治ってしまいました。<br />今となっては、新型インフルエンザだったのかどうかは、わかりません。<br /><br />Lundi dernier, j'ai été tellement surpris que ma fille avait une très forte fièvre (39,4 C!).<br /><br />Même si je ne lui avait donné des médicaments, elle a récupéré le lendemain matin.<br /><br />A ce moment, je ne savais pas qu'elle attrapé la grippe A (H1N1) ou non.
<br /><br />Posted at Fri Jan 29 11:09:02 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/354374</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/354374</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Fri Jan 29 11:09:02 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : Influenza A(H1N1) ？ (0)</title>
      <description><![CDATA[

月曜日に、娘が高熱（３９．４度！）を出し、とても心配しました。<br />でも、薬も飲ませなかったのに、翌朝には熱が下がり、治ってしまいました。<br />今となっては、新型インフルエンザだったのかどうかは、わかりません。<br /><br />Last Monday,I was so surprised that my daughter had a very high fever(39.4 C!).<br />Even though I hadn't given her any medicines, she recovered next morning.<br />At this moment, I don't know she caught the influenza A(H1N1) or not.
<br /><br />Posted at Fri Jan 29 11:03:40 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/354367</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/354367</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Fri Jan 29 11:03:40 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : ที่ญี่ปุ่นหนาวมากเกินไป (0)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="202b6543a9840162d8ea245376c4caa6e6f53f7e" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/202b6543a9840162d8ea245376c4caa6e6f53f7e.JPG" /><br />

タイから帰ってきた私にとっては、<br />日本寒すぎ！<br />熊さんみたいに冬眠したい！<br /><br />เพราะดีฉันกลับจากไทย  <br />ที่ญี่ปุ่นหนาวมากเกินไป<br />ระว่างฤดูหนาว อยากง่วง <br />เหมือนกันหมี
<br /><br />Posted at Mon Jan 18 05:11:57 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/342841</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/342841</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Mon Jan 18 05:11:57 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : Il fais trop froid au Japon! (0)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="09eed03ed16473b2166b0b685af4d18d477bce34" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/09eed03ed16473b2166b0b685af4d18d477bce34.JPG" /><br />

タイから帰ってきた私にとっては、<br />日本寒すぎ！<br />熊さんみたいに冬眠したい！<br /><br /><br />Pour moi, qui est revenu de Thaïlande, <br />Il fais  trop froid au Japon! <br />Je veux dormir hiver entier....just comme ours!
<br /><br />Posted at Mon Jan 18 04:27:15 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/342800</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/342800</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Mon Jan 18 04:27:15 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>madame : It's too cold in Japan! (0)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="54e388bfce78fdc20182e1068175279968096072" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/54e388bfce78fdc20182e1068175279968096072.JPG" /><br />

タイから帰ってきた私にとっては、<br />日本寒すぎ！<br />熊さんみたいに冬眠したい！<br /><br /><br />For me, who returned from Thailand,<br />it's too cold in Japan!<br />I want to sleep whole winter....just like bear!
<br /><br />Posted at Mon Jan 18 04:19:50 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/109850/journals/342793</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/109850/journals/342793</guid>
<dc:creator>madame</dc:creator>
<pubDate>Mon Jan 18 04:19:50 UTC 2010</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

