好きな物

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Al_maat's latest journal entries Feb 06th 2010 07:13
私の趣味は折り紙をすることです。薬玉が一番好きです。紙切れを折って、玉に合わせて、心をすっきりされる、そして、気持ちがいいです。もっと時間を折り紙に費やしたい。
いろいろな言語を学ぶことはとても楽しいです。新言語は新なぞのようにですから、いつもとても面白いです。なぞが大好きです!対局することの同じです。
自転車がすきです。最高の乗り物であると考えます ^_^
もちろん本を読むことや、映画を見ることや、旅行することや、友達と語ることがすきです。
生活は面白いものでいっぱいです! (Can I say it this way? I meant: "Life is full of interesting things")
Feb 06th 2010 07:28 Hiroyuki

  • 生活は面白いものでいっぱいです!
  • 人生は面白いものでいっぱいです!

 
人生 or 普段の生活 is correct word.
I can't explain the difference, but I don't use 生活 in that way!
sorry...
Feb 06th 2010 07:38 Roomy

  • 紙切れを折って、玉に合わせて、心をすっきりされる、そして、気持ちがいいです。
  • 紙切れを折って、玉の形に合わせていくと、心すっきりするされる、そして、気持ちがいいです。

 

  • 新言語は新なぞのようにですから、いつもとても面白いです。
  • (自分にとって)しい言語(を学ぶこと)は新しいなぞなぞなぞ(?)のように(を解く)みたいですから、いつもとても面白いです。

 

  • なぞが大好きです!対局することの同じです。
  • なぞなぞなぞ(?)が大好きです! 対局することのゲームを遊ぶことと(?)同じです。

 

  • 生活は面白いものでいっぱいです!
  • 生活はor 人生は)面白い事柄ものでいっぱいです!

 
"Life" can be translated in three ways: 生活, 人生 and 生命(or 命).
In the context you gave, it should be 人生 or 生活.
Feb 06th 2010 09:17 東風(こち)

  • 私の趣味は折り紙をすることです。
  • 私の趣味は折り紙をすることです。⇒good! 私なら「折り紙を折る」というかもしれません。

1 people think this correction is good.  
おはようございます。
子どものころ、弟たちと薬玉作りました。
折り紙は、奥が深いですよね。

みなさんが、言われてるように、 ここでは「人生」があうと思います。

生活は、日々の暮らし、またはそれに必要なもの、働いてお金を得て、ごはんをつくって、寝て、またはたらいて…。例:「外国で生活してみたい」

人生は、生まれてから死ぬまでの間のことを指すので、「生活」よりもっと、詩的だったり、哲学的だったりするな場面で使われることが多いと思います。例:「芸術は長く、人生は短い」

Al_maat さんは、なんでもできるのですね♪
新しいことにどんどん挑戦しよう♪というAl_maat さん、ステキ♪です。
Feb 06th 2010 12:41 Babbie

  • 新言語は新なぞのようにですから、いつもとても面白いです。
  • 新しい言語は新しいなぞのようですから、いつもとても面白いです。

 

  • なぞが大好きです!対局することの同じです。
  • なぞが大好きです!チェスをすること(直訳してみました)と同じです。

 

  • 最高の乗り物であると考えます ^_^
  • 最高の乗り物であると考えます or 最高の乗り物だと思っています ^_^

 

  • もちろん本を読むことや、映画を見ることや、旅行することや、友達と語ることがすきです。
  • もちろん本を読むこと、映画を見ること、旅行すること、友達と語ることなどもすきです。

 

  • 生活は面白いものでいっぱいです!
  • 人生は面白いことでいっぱいです!

 
おりがみは子供のころ折ってました♪
鶴、オルガン、さいふ、道具箱、二そう船、ほかけ船とか。。
くすりだまは折ったことないです、難しそうですね、でも面白そう。
あやとりも面白いですよ~
Feb 06th 2010 21:35

  • 新言語は新なぞのようにですから、いつもとても面白いです。
  • 新しい言語は、新しい謎解き(?)のようですから、いつもとても面白いです。

 
Feb 07th 2010 03:03 Al_maat

皆さん、ご添削ありがとうございました!

東風さん、説明どうもありがとう!今分かりました。 
「芸術は長く、人生は短い」はラテン語の「Ars longa, vita brevis」の翻訳ですか?大学にラテン語が勉強しましたので、その諺をよく知っています。日本語で書いた見ることは楽しいです! (正しいですか?I wanted to say that I'm very glad to see a phase which is so familiar to me, written in Japanese ^_^).

ロシアに折り紙を折ることは子供の発達に有用でと思います。

Babbieさん、
薬玉はさまざまです。とても折りやすい薬玉がありますよ。^ー^
おやとりは何ですか?
Feb 08th 2010 04:37 Babbie

あやとりというのは、
輪にしたひもを使って、いろいろな物を表現する遊びです♪

http://web-japan.org/nipponia/nipponia26/ru/topic/index02.html
Feb 09th 2010 05:21 Al_maat

Babbieさん、ありがとう!
面白そうです。私の娘に教えようと思います。^-^
Feb 09th 2010 18:36 tomomi ♪

  • 自転車がすきです。
  • 自転車がすき(好き)です。

 

  • もちろん本を読むことや、映画を見ることや、旅行することや、友達と語ることがすきです。
  • もちろん本を読むことや、映画を見ることそして旅行することまた友達と語ることすき(好き)です。

 
Al_maat,

>生活は面白いものでいっぱいです!
This expression is great! It is simple, but easy to understand. I couln't summarize what I say simply. I want to use this phrase "Life is full of interesting things".

By the way, You play Origami! Oh! You have a high-class hobby, don't you?
Do you know Miura-ori(ミウラ折り)?
It is widely used to fold up small the sunlight panel of an orbiter(artificial satellite). And it is also applied to fold up the air bag and the medical stent into a compact.

折り紙をする時間ができたら、良いですね。(I'm sorry I can't express it in Enlish.) How do you say this phrase in English?
Feb 10th 2010 00:12 Al_maat

tomomiさん、お添削とコメントありがとうございます!
I've tried a lot of hobbies in my life, but origami is the best, I think ^_^ I love it since my childhood.
Miura-ori? Yes, I've heard about it, it's interesting.
折り紙をする時間ができたら、良いですね。- I'd say "Once you have time for origami, it's good" or "It's good, when you have time for origami".
Feb 10th 2010 16:13 tomomi ♪

ありがとうございました!

I feel that such a simple phrase is difficult unexpectedly. Thanks!
Feb 27th 2010 19:56 piro

  • 生活は面白いものでいっぱいです!
  • 「人生」とすると少し重い気がしないでもない。個人的には「日常は面白いもので溢れています!」「人生とは楽しく!美しいものです!」

 

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month