Tsunami Warning
I've just heard that after the 8.8 earthquake in Chile there had been a Tsunami Warning for the Pacific Ocean. This means all the Pacific Ocean northern and southern hemispheres, from Alaska to Australia and Hawaii to Japan.
If you know anyone who lives close to the ocean, probably it's a good idea to give them a call. If that's you who live near the ocean, please, be careful!
I hope everything will turn out well.
If you know anyone who lives close to the ocean, probably it's a good idea to give them a call. If that's you who live near the ocean, please, be careful!
I hope everything will turn out well.
- 19
- 4
- 2
Journals Statistics
Latest entry
- Einige Sätze (2)
- das Schloss des Grafen Dracula (2)
- Le château de Dracula (2)
- お久しぶり (7)
- Tsunami Warning (6)
Latest comments
Entries by Month
- 2010
- - June (4)
- - February (4)
- - January (3)





住んでいるところには近くに港がないので、全く実感がなかったのですが、津波が大きなニュースになっていますね。忙しくて、このところテレビをしっかり見ていなかったのですが、録画した番組を見て、びっくり!バラエティー番組(a variety show)に警戒情報(alerting information)として日本地図とテロップ(telop)が表示されているばかりか、CM(a commercial message)にまで津波情報が表示されたままというのは、私は今まで見たことがありません。本当に今回の津波が甚大な(serious)被害(damage)なのだと分かりました。
I also hope things will be changed for the better.
ほとんど日本語で、すみません。だいじょうぶでしょうか?
北海道や宮城では、道路が人のふくらはぎの高さ(middle of the calf)ぐらいまで
冠水したようです。
ここのところ、地震が多くてこわいですね。阪神淡路大震災の時に(職場が
神戸だったので)地震を身近に体験しただけに、度重なる被害の報道に
胸が痛みます。
さきほど、津波注意報が解除されました。
被害は無かったようです。
The height of the tsunami in Japan, was up to 1.2 meters.
Tsunami warning was celled now.
There doesn't seem to have been the damage.
何もなくて、よかった。
tomomiさん、
はい、大丈夫です。私は日本語で書くことが下手です、そして、日本人の言葉を理解することがほとんどいつもできます。勉強したいです、それでは日本語で書くことありがとう!
For me it's quite easy (not always, but in most cases) to understand Japanese writings, but it's very hard to write in Japanese (and it also takes me a lot of time). But I will practice, and I hope it will be better soon.
Yukoさん、
うちのところに地震や津波や噴火がありません、でも別の国にこのような災害を見ると、いつも心配です。
ta-ta-kaさん、
翻訳ありがとうございました!
津波注意報が解除されましたか?よかった!^-^
Al_maatさんへ
そうなんですか。私とは逆なんですね!(^_^.)
私は辞書を使って書く方が、人の書いた文章を読むより楽です。
特にアメリカやイギリスなどの英語圏の人が書いた短い文章の方が難しくて理解できない時があります。辞書で調べて意味が確定しやすい難しい単語が並んでいる方が理解しやすいです。簡単な単語の方が意味がたくさんあるので難しく感じます。