Al_maat is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with Al_maat!

Top_regist

Tsunami Warning

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Al_maat's latest journal entries Feb 28th 2010 03:29
I've just heard that after the 8.8 earthquake in Chile there had been a Tsunami Warning for the Pacific Ocean. This means all the Pacific Ocean northern and southern hemispheres, from Alaska to Australia and Hawaii to Japan.
If you know anyone who lives close to the ocean, probably it's a good idea to give them a call. If that's you who live near the ocean, please, be careful!

I hope everything will turn out well.
Feb 28th 2010 07:34 Sock

  • This means all the Pacific Ocean northern and southern hemispheres, from Alaska to Australia and Hawaii to Japan.
  • This means all of the Pacific Ocean, northern and southern hemispheres, from Alaska to Australia and Hawaii to Japan.
Comment  

  • If that's you who live near the ocean, please, be careful!
  • If that's you who live near the ocean, please, be careful!
Comment  
Feb 28th 2010 18:28 tomomi ♪

住んでいるところには近くに港がないので、全く実感がなかったのですが、津波が大きなニュースになっていますね。忙しくて、このところテレビをしっかり見ていなかったのですが、録画した番組を見て、びっくり!バラエティー番組(a variety show)に警戒情報(alerting information)として日本地図とテロップ(telop)が表示されているばかりか、CM(a commercial message)にまで津波情報が表示されたままというのは、私は今まで見たことがありません。本当に今回の津波が甚大な(serious)被害(damage)なのだと分かりました。
I also hope things will be changed for the better.

ほとんど日本語で、すみません。だいじょうぶでしょうか?
Feb 28th 2010 23:17 Yuko

北海道や宮城では、道路が人のふくらはぎの高さ(middle of the calf)ぐらいまで
冠水したようです。
ここのところ、地震が多くてこわいですね。阪神淡路大震災の時に(職場が
神戸だったので)地震を身近に体験しただけに、度重なる被害の報道に
胸が痛みます。
Mar 01st 2010 00:35 ta-ta-ka

  • Tsunami Warning
  • 津波警報
Comment  

  • I've just heard that after the 8.8 earthquake in Chile there had been a Tsunami Warning for the Pacific Ocean.
  • 私は今、チリで起きた(マグニチュード)8.8の地震による、太平洋の津波警報が発令されたことを聞きました。
Comment  

  • This means all the Pacific Ocean northern and southern hemispheres, from Alaska to Australia and Hawaii to Japan.
  • これは、太平洋の北から南までの地球の半分、アラスカからオーストラリアやハワイから日本を指します。
Comment  

  • If you know anyone who lives close to the ocean, probably it's a good idea to give them a call.
  • もし、あなたが海の近くにいる人を知っているなら、電話してあげるのが良いかもしれません。
Comment  

  • If that's you who live near the ocean, please, be careful!
  • もし、あなたが海のそばにいるなら、注意してください。
Comment  

  • I hope everything will turn out well.
  • 私は、すべてが良い結果に終わることを望みます。  (意訳すると)何もないことを祈ります。
Comment  
日本での津波の高さは、最大で1.2メートルでした。
さきほど、津波注意報が解除されました。
被害は無かったようです。

The height of the tsunami in Japan, was up to 1.2 meters.
Tsunami warning was celled now.
There doesn't seem to have been the damage.

何もなくて、よかった。
Mar 01st 2010 15:13 Al_maat

tomomiさん、
はい、大丈夫です。私は日本語で書くことが下手です、そして、日本人の言葉を理解することがほとんどいつもできます。勉強したいです、それでは日本語で書くことありがとう!
For me it's quite easy (not always, but in most cases) to understand Japanese writings, but it's very hard to write in Japanese (and it also takes me a lot of time). But I will practice, and I hope it will be better soon.

Yukoさん、
うちのところに地震や津波や噴火がありません、でも別の国にこのような災害を見ると、いつも心配です。

ta-ta-kaさん、
翻訳ありがとうございました!
津波注意報が解除されましたか?よかった!^-^
Mar 03rd 2010 19:49 tomomi ♪

Al_maatさんへ

そうなんですか。私とは逆なんですね!(^_^.)
私は辞書を使って書く方が、人の書いた文章を読むより楽です。
特にアメリカやイギリスなどの英語圏の人が書いた短い文章の方が難しくて理解できない時があります。辞書で調べて意味が確定しやすい難しい単語が並んでいる方が理解しやすいです。簡単な単語の方が意味がたくさんあるので難しく感じます。
Al_maat
11 entries
30 corrections made
33 corrected

Journals Statistics

Total

11

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Latest comments

See more

Entries by Month