「貴女」 is only for female. We usually don't use the word 「あなた」 too much in our daily use, becuae it sounds a bit impolite. Instead of "Anata", you can use 「みなさん」 when you want to ask something to someone/everyone.
It would be easier for us to correct your Japanese if you add an English translation.
こんにちは!
あなた(we usually use ひらがな)は学習用書き立てるですか?
私の日本語の練功は下手です。
貴女は学習用書き立てるですか?この文の意味がわからないのですが・・・憶測で添削すると、あなたは学習として書いていますか?あなたは練習として書いていますか?あなたは練習で書いていますか? かな・・・他の日本人の方はどういった意味にとりました?
We usually don't use the word 「あなた」 too much in our daily use, becuae it sounds a bit impolite.
Instead of "Anata", you can use 「みなさん」 when you want to ask something to someone/everyone.
It would be easier for us to correct your Japanese if you add an English translation.