Toxic/毒っぽい
Britney Spears
ブリトニー・スピアーズ
"Toxic"
毒性
This is a song from abc.
abcさんからの一曲です。
I translated "Baby" into "赤ちゃん" deliberately.
Babyは、わざと赤ちゃんと訳しました。
I'm kidding.
おふざけです。
In Japanese culture, we don't call "Baby", "Darling" or "Honey" his/her girfriend/boyfriend.
日本の文化では、恋人の事をベイビーとかダーリンとかハニーとは呼ばないのです。
Oh, I translated it in "spoken language in woman" like "~わ" or "~よ" cuz she is a sexy woman.
あ、女性の話し言葉で訳しました、だって彼女はセクシーな女性ですから。
Here we go!
それではいってみましょう!
Baby, can't you see
赤ちゃん!みえないの?
I'm calling
あたしが呼んでるのよ
A guy like you
あんたみたいな男は
Should wear a warning
おアツイのを着るべきよ
It's dangerous
危険だわ
I'm fallin'
あたし落ちていく
There's no escape
逃げ道なんてないわ
I can't wait
あたし待てない
I need a hit
一発ほしいの
Baby, give me it
赤ちゃん!それをちょうだい
You're dangerous
あなたは危険だわ
I'm lovin' it
大好きよ
Too high
高すぎるわ
Can't come down
落ちぶれちゃだめ
Losing my head
そんな頭ね
Spinning 'round and 'round
頭をぐるぐる回して
Do you feel me now
今、あたしを感じてる?
*With a taste of your lips
あなたの唇の味
I'm on a ride
あたしはノっちゃうの
You're toxic I'm slipping under
あなたは有毒、あたしは滑り落ちて
With a taste of a poison paradise
毒の味する天国と一緒に
I'm addicted to you
あたしはあなた中毒
Don't you know that you're toxic
あなたは毒性って知らないの?
And I love what you do
あなたが何しても愛してる
Don't you know that you're toxic*
あなたは毒性って知らないの?
It's getting late
手遅れになりそう
To give you up
あなたを諦めるには
I took a sip
あたしはすするわ
From my devil's cup
悪魔の杯から
Slowly
ゆっくり...
It's taking over me
あたしに引き継ぐわ
Too high
高すぎるわ
Can't come down
落ちぶれちゃだめ
It's in the air
それは空中に
And it's all around
それはそこいら中に
Can you feel me now
今、あたしを感じられる?
*repeat
Don't you know that you're toxic
あなたは毒性だって知らないの?
*repeat twice
Intoxicate me now
今、あたしを夢中にさせて
With your lovin' now
今、あなたの愛で
I think I'm ready now
もう準備はできたわ
I think I'm ready now
もう準備はできたの
Intoxicate me now
今、あたしを夢中にさせて
With your lovin' now
今、あなたの愛で
I think I'm ready now
もう準備はできたのよ
Oh, yes! It's a great disco sound!
素敵なディスコサウンドだ!
Britney Spears is sexy and gorgeous!
ブリトニー・スピアーズはセクシーで魅力的だ!
ブリトニー・スピアーズ
"Toxic"
毒性
This is a song from abc.
abcさんからの一曲です。
I translated "Baby" into "赤ちゃん" deliberately.
Babyは、わざと赤ちゃんと訳しました。
I'm kidding.
おふざけです。
In Japanese culture, we don't call "Baby", "Darling" or "Honey" his/her girfriend/boyfriend.
日本の文化では、恋人の事をベイビーとかダーリンとかハニーとは呼ばないのです。
Oh, I translated it in "spoken language in woman" like "~わ" or "~よ" cuz she is a sexy woman.
あ、女性の話し言葉で訳しました、だって彼女はセクシーな女性ですから。
Here we go!
それではいってみましょう!
Baby, can't you see
赤ちゃん!みえないの?
I'm calling
あたしが呼んでるのよ
A guy like you
あんたみたいな男は
Should wear a warning
おアツイのを着るべきよ
It's dangerous
危険だわ
I'm fallin'
あたし落ちていく
There's no escape
逃げ道なんてないわ
I can't wait
あたし待てない
I need a hit
一発ほしいの
Baby, give me it
赤ちゃん!それをちょうだい
You're dangerous
あなたは危険だわ
I'm lovin' it
大好きよ
Too high
高すぎるわ
Can't come down
落ちぶれちゃだめ
Losing my head
そんな頭ね
Spinning 'round and 'round
頭をぐるぐる回して
Do you feel me now
今、あたしを感じてる?
*With a taste of your lips
あなたの唇の味
I'm on a ride
あたしはノっちゃうの
You're toxic I'm slipping under
あなたは有毒、あたしは滑り落ちて
With a taste of a poison paradise
毒の味する天国と一緒に
I'm addicted to you
あたしはあなた中毒
Don't you know that you're toxic
あなたは毒性って知らないの?
And I love what you do
あなたが何しても愛してる
Don't you know that you're toxic*
あなたは毒性って知らないの?
It's getting late
手遅れになりそう
To give you up
あなたを諦めるには
I took a sip
あたしはすするわ
From my devil's cup
悪魔の杯から
Slowly
ゆっくり...
It's taking over me
あたしに引き継ぐわ
Too high
高すぎるわ
Can't come down
落ちぶれちゃだめ
It's in the air
それは空中に
And it's all around
それはそこいら中に
Can you feel me now
今、あたしを感じられる?
*repeat
Don't you know that you're toxic
あなたは毒性だって知らないの?
*repeat twice
Intoxicate me now
今、あたしを夢中にさせて
With your lovin' now
今、あなたの愛で
I think I'm ready now
もう準備はできたわ
I think I'm ready now
もう準備はできたの
Intoxicate me now
今、あたしを夢中にさせて
With your lovin' now
今、あなたの愛で
I think I'm ready now
もう準備はできたのよ
Oh, yes! It's a great disco sound!
素敵なディスコサウンドだ!
Britney Spears is sexy and gorgeous!
ブリトニー・スピアーズはセクシーで魅力的だ!
- 29
- 15
- 2
Journals Statistics
Latest entry
| Rainfall (5) |
| What's the difference between "since" and "as" ? (19) |
| Womanizer/女ったらし (8) |
| Grey Skies Green shoes/灰色の空と緑の靴 (7) |
| Toxic/毒っぽい (17) |
Latest comments
| Jun 21st atsuki |
| Jun 21st Ayaka |
| Jun 20th atsuki |
| Jun 19th Ayaka |
| Jun 19th abc |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - June (1) |
| - April (1) |
| - February (4) |
眼福でした。
だけど、年寄りの私には少し刺激が強すぎて
Toxicって感じですね。(笑)
最近どの範囲まで"さん付け"すればいいのかわからなくなってきました。
無意味に露出した衣装に肌色タイツ
セクシーすぎますよね。笑
山田君、ざぶとん一枚ー
ご安心を、次に翻訳する曲はとってもゆったりした曲です!
In Japanese culture, we don't say "Baby", "Darling" or "Honey" to our girfriend/boyfriend.
Oh, I translated it into a "feminine speaking style"by adding things like the particles"~わ" or "~よ" cuz she is a sexy woman.
It sounds even more like she's coming on too strong ;)
Thanks!
「Womanizer」と「3」も大好き!歌詞となると、私は受け入れることができます~(恥ずかしい```)
Thank you very much!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Now, I understand the song well. I love this video because she looks so beautiful in the glittered suit.
I wanted to stimulate a grass-eating boy with this clip. Hahaha, no kidding. I just love the video. Thanks again. 紹介文を書いてくれてありがとうございました。ずっと出かけていて、珍しくPCから長時間離れていました。
ところで、また勝手にatsukiくんのお友達に話しかけちゃいます。
Jsteven
I love "Womanizer" too. Have you seen the following video? This guy is covering the song very well. He seems to be a Korean.
>>>日本の文化では、恋人の事をベイビーとかダーリンとかハニーとは呼ばないのです。
えっ、ダーリンとかハニーとは呼びませんか。
うーん、日本のドラマで聞いたことがあるような気がします。
私、またボケてるのかしら、、、>”<
Nice to meet you! Sorry,I can't see that video since youtube has been blocked in China.残念ですね!
Thank you for your improvement!
I know how to write!
そう言っていただけると達成感があります:)
>Jsteven
それは、リクエストでしょうか…!?笑
順番に訳していきます しばらくお待ちを!
>abcたま
It's my pleasure. どういたしまして!というよりも
そのままの意味で、それは私の喜びです! ので:)
Videoもノリノリでいいですよねぇ。
紹介していただいてありがとうございました!!
気にせずどんどん交流してください。こっちも楽しいので;)
そういう文化はないので、呼ばない事もないですよ。
誤解させてしまって申し訳ない。
しかし、一般的ではないですし…、呼んだら冗談に聞こえますね。笑
それよりも、あだ名で呼び合う人の方が、"まだ"一般的です。
ex) 「ねぇ、たっくぅ~ん...」「なんだぁい?みぃちゃ~ん」
ハートの絵文字が欲しい。。。
>Jsteven
そういえば、そうでしたね…
ご愁傷さまです。
In Japanese culture, we don't call our girfriends/boyfriends "Baby", "Darling" or "Honey".
Oh, I translated it in "feminine language" like "~わ" or "~よ" cuz she is a sexy woman.
Thank you for the correction!
日本語読みで、ベイビー。と書いてもStylishでないので…
本気で翻訳するなら
Baby = あなた...
でしょう。
あ!!! ooops, I misunderstood that it is "Warming"....!!!
= maybe he can wear a cardboard sign saying warning! i'm dangaerous
あなたみたいな危険な男は、最初から「注意!私は危険です」ていう表示を出しとくべきよ!
お蔭で私落ちていくわよ。恋に落ちてく。
という意味のようだよ。なかなか意味が深い。
実は立派様に聞いた。(* ̄▽ ̄*)ゞポリポリ
なるほど、面白い表現ですねぇ
使い道があるといいなぁ~…笑
さすがです。
あなた方お二人こそその注意標識を首からひっさげてください!;)