ほんやく

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of soul's latest journal entries Feb 05th 2010 23:22
韓国の歌をほんやくしてみまして。



어디로 가는지 어디에서 멈출지 모르고 기차를 탔어
どこかに行くのか、どこかで着くのか、しらないできしゃにのった。  


이별이 아파서 버릴 곳을 찾아서 무작정 기차를 탔어
離別が痛くて捨てるところを探して無酌定(?)きしゃにのった。

창가에 비치는 눈물 모두 닦아낸 후에 다시 다 돌아올거야
まどにうつした涙をぜんぶめぐった後にまたくるよ。

하나 둘 셋 하고 고개를 돌렸을 때 우리 사랑을 했던 기억 다 사라지기를 더 울기도 싫어
いち、に、さん、して こうべを巡めぐらしたとき、私たちがやった恋の思い出が全部なくするように。もう泣くのはやだ。





IU(アイユ)といゆ韓国の歌手の歌です。だいもくはたぶん'きしゃにのって、'です。
Feb 06th 2010 10:08

  • どこかに行くのか、どこかで着くのか、しらないできしゃにのった。
  • どこに()行くのか、どこ着くのか、しらないで(知らずに)きしゃにのった。

 

  • 離別が痛くて捨てるところを探して無酌定(?)きしゃにのった。
  • 離別が痛くて(別れの痛みを)捨てるところを探してあてもなくきしゃにのった。

 

  • まどにうつした涙をぜんぶめぐった後にまたくるよ。
  • まどにうつした涙をぜんぶ拭(ぬぐ)った後にまたくるよ。

 

  • いち、に、さん、して こうべを巡めぐらしたとき、私たちがやった恋の思い出が全部なくするように。
  • 3つ数えて周りを見たとき、私たちの恋の思い出が全部消えるように。

 

  • だいもくはたぶん'きしゃにのって、'です。
  • タイトルはたぶん'きしゃにのって、'です。

 
Feb 06th 2010 10:20 gobirahhu

  • どこかに行くのか、どこかで着くのか、しらないできしゃにのった。
  • どこへ行くのか、どこに着くのか、何も分からないまま電車に乗った(「汽車(きしゃ)」は、日本語だと「電車(でんしゃ)」になります)

 

  • 離別が痛くて捨てるところを探して無酌定(?)きしゃにのった。
  • 別れのつらさをどこかで捨てたくて、何も決めずに電車へ乗った(무작정(無作定?)を「何も決めずに」と訳してみました)

 

  • いち、に、さん、して こうべを巡めぐらしたとき、私たちがやった恋の思い出が全部なくするように。
  • ひとつ、ふたつ、みっつと見渡したとき、私たちの恋の思い出が全部なくなっているように。

 

  • もう泣くのはやだ。
  • もう泣くのはいや。

 
日本語がお上手ですね。僕は韓国語を勉強していますがまだまだです。何か分からないことがあったら教えてください。
soul
  • Korean
  • Japanese, English

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month