Journals Statistics
| Total | 23 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 今日のこと (4) |
| 新しいメガネ (4) |
| 私の日本語の教科書 (11) |
| 岩手県の冬 (10) |
| クリスマスの文 (4) |
Latest comments
| Feb 14th Abby |
| Feb 11th Chikako |
| Feb 11th K |
| Feb 07th U-2 (日本人です^^) |
| Feb 07th take_me |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - February (4) |
| 2011 |
| - December (2) |
| - October (3) |
| 2010 |
| - September (2) |
| - June (3) |
| - March (1) |
| - February (8) |


ちゃんと火を使った後は消してね。 「私は知らない。」と言うのは良くありません。
これは大阪弁ですから
「火の始末」火のあとしまつ
「知りまへんでは」知らないということでは(忘れたということでは)
「あきまへん」だめですよ It's unacceptable to forget turn off all flames and fires.
2009年1月に私は日本へに旅行に行きしました。
今まででの人生の一番面白くて楽しい旅行でしたす。
絶対にいつか又、日本に行き戻りたいと思っています。
言葉のが一つずつ一つは分かっていますが、文の意味が分かりません。
教えてくれませんか? (or教えて頂けませんか?)
クリスタ長堀で《トロイ》というアメリカ映画のDVDを買いました。
標語・・・主義・主張、運動の目的等を簡潔に示した短い語句。モットー。スローガン。
「火の後始末を、知らなかったでは いけません。(ダメです)」
今までの人生の中で一番面白くて楽しい旅行でした。
絶対にいつか、また日本に行きたいと思っています。
それぞれの言葉は分かっていますが、文の意味が分かりません。
It's kind of difficult to understand the meaning of it, I think.
For example, "~まへん" in Osaka dialect means "~でない" in English.
So, 「知り+まへん=知る+~でない=知らない」
However, "あきまへん" itself is one of the Osaka dialect words which means "no", "impossible" or "unacceptable" in English.
That's why "火の始末 知りまへんでは あきまへん" means "It's not allowed to do without taking care of the fire you use." or " Make sure you put the fire you use out."
I hope you find it informative.