รถไฟใต้ดิน

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of hiro's latest journal entries Dec 08th 2011 17:23
ผมนั่งรถไฟใต้ดินไปทำงานครับ

ในรถเมื่อมาถึงสถานี ฟังว่า โปรดใช้ __________ ขณะออกจากรถ
Mind the gap between the train and the platform.

ฟังไม่ค่อยออกครับ ช่วยบอกให้หน่อยครับ
Dec 08th 2011 18:28 bell

  • ในรถเมื่อมาถึงสถานี ฟังว่า โปรดใช้ __________ ขณะออกจากรถ
  • ในรถเมื่อมาถึงสถานี ได้ยินว่า โปรดใช้____________ขณะออกจากรถ

 
ถ้าจำไม่ผิดนะค่ะ น่าจะเป็น โปรดใช้ความระมัดระวังขณะออกจากรถ
Dec 10th 2011 22:07 hiro
ขอบคุณมากครับ
Dec 08th 2011 20:16 Aigeli

  • ในรถเมื่อมาถึงสถานี ฟังว่า โปรดใช้ __________ ขณะออกจากรถ
  • ในรถพอรถเมื่อมาถึงสถานี จะได้ยินประกาศฟังว่า โปรดใช้ __________ ขณะออกจากรถ (เท่าที่จำได้ก็คือ "โปรดใช้ความระมัดระวังขณะก้าวออกจากรถ" ครับ)

 
โปรดใช้ความระมัดระวังขณะก้าวออกจากรถ อิอิ
Dec 10th 2011 22:06 hiro
thank you, this is easy to understand.
Dec 08th 2011 23:22 Tuul

  • Mind the gap between the train and the platform.
  • Mind the gap between the train and the platform.

1 people think this correction is good.  
すごい ครับที่ฟังออกได้ขนาดนี้
Dec 10th 2011 22:04 hiro
thanks for the comment,
please check this

http://youtu.be/wY-OI1WjdwU

http://youtu.be/dJ9s9kWPt3g
Dec 11th 2011 00:47 Tuul
To be honest, from the best of my research (with Google many times), too many version of this sentences on Internet
"Mind the gap between the train and the platform"
"Mind the gap between the train and platform"
"Mind the gap between train and platform"

In my opinion,
For Thailand's MRT --> Mind the gap between the train and platform.
I'm not sure about English's grammar of this sentence but for the sound inside MRT train of Bangkok, I never heard sound of "the" in front of "platform". The answer of this question still unknown.
Dec 11th 2011 00:51 Tuul
May be, I'll record the sound of MRT train with my mobile phone and listen this sentence again and again to get a correct answer.
Dec 11th 2011 11:48 hiro
http://youtu.be/fJ7HSjco-lE

now i hear more like : the gap between train and platform. ,both without "the" :)

i'm not a native english speaker, and i always have trouble with "the" thing. but interesting point here. if you have friends working for MRT, please ask them what it says.

thanks anyway.
Dec 12th 2011 00:25 Tuul
I also hear without "the" in both too :)
Dec 08th 2011 23:53 Oajee

โปรดใช้ความระมัดระวังขณะก้าวออกจากรถ
Dec 10th 2011 22:05 hiro
ありがとうございました。
Mar 17th 2012 11:54 robnii

Listing for the exact words is hard.

The London clip,
http://youtu.be/wY-OI1WjdwU
says "Please mind the gap between the train and the platform."

The Bangkok (MRT) clip,
http://youtu.be/fJ7HSjco-lE
says "Please mind the gap between train and platform."

All these sentences are correct:
"Mind the gap between the train and the platform"
"Mind the gap between the train and platform"
"Mind the gap between train and platform"

Speakers from UK and Australia will use "between the train and the platform" more often. The phrasing "between train and platform" is more US style. There is no reason or deeper meaning. Each person speaks in their own style (but often the style depends on where you grew up).

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month