ลีโอ
คำอังกฤษที่ผมเรียนช่วนนี้ดือ
conspicuous consumption
ก็คือการบริโภคสำหรับโอ้อวดฐานะ
ผมเองออกจากงานชั่วระยะหนื่อง
เพื่อเรียนเป็นเพียงนักศึกษาก็เลย
กินเบียร์ลีโอ ไม่ใช่ไหเนเขน 555
最近習った英語で「見栄の消費」というのがあります。
見栄をはるために必要以上に高価なモノを買うこと、社会的地位や財力を誇示するための消費。ぼくは今仕事をセミリタイアして、学生の身分に戻っているので飲むビールはハイネケンではなく、リオです。(笑)
A English word that I've learned lately is 'conspicuous consumption' .
It means a consumption of goods for the sake of displaying social status. I myself have been retiring from my work for a while to go back to school. And my status now is just a student so I prefer drink Leo, not Heineken. (LOL)
conspicuous consumption
ก็คือการบริโภคสำหรับโอ้อวดฐานะ
ผมเองออกจากงานชั่วระยะหนื่อง
เพื่อเรียนเป็นเพียงนักศึกษาก็เลย
กินเบียร์ลีโอ ไม่ใช่ไหเนเขน 555
最近習った英語で「見栄の消費」というのがあります。
見栄をはるために必要以上に高価なモノを買うこと、社会的地位や財力を誇示するための消費。ぼくは今仕事をセミリタイアして、学生の身分に戻っているので飲むビールはハイネケンではなく、リオです。(笑)
A English word that I've learned lately is 'conspicuous consumption' .
It means a consumption of goods for the sake of displaying social status. I myself have been retiring from my work for a while to go back to school. And my status now is just a student so I prefer drink Leo, not Heineken. (LOL)
- 8
- 1
- 1
Journals Statistics
Latest entry
Latest comments
Entries by Month
- 2011
- - December (3)
- - November (2)
- - October (1)
- 2010
- - October (1)
- - September (1)
- - August (2)
- - June (10)
- - May (4)
- - February (10)






私もそのビールを飲んだことがありますよ!
今はお酒を飲まなくなったので、もう飲むことはないのですが‥
勉強後の1杯で疲れを癒やしてください: )
日本語で「w」、英語だと「lol」タイ語では「555」
面白いですね。他の国ではどう書くのか気になります!