<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : hiro's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://www.lang-8.com/117773/journals/rss</link>
    <description>hiro's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Tue Feb 14 11:01:25 UTC 2012</pubDate>
    <lastBuildDate>Tue Feb 14 11:01:25 UTC 2012</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>hiro : ชอบเลือดออก? (2)</title>
      <description><![CDATA[

ผมเกลิยดทุกทีจากเลือดออกที่เขาชอบให้ดูในทิวิไทย<br /><br />I'm always turned off by the bleeding scene they like to show in Thai TV. 
<br /><br />Posted at Wed Dec 14 12:05:45 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/1225972</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/1225972</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Wed Dec 14 12:05:45 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : รถไฟใต้ดิน (9)</title>
      <description><![CDATA[

ผมนั่งรถไฟใต้ดินไปทำงานครับ <br /><br />ในรถเมื่อมาถึงสถานี ฟังว่า  โปรดใช้ __________ ขณะออกจากรถ <br />Mind the gap between the train and the platform. <br /><br />ฟังไม่ค่อยออกครับ ช่วยบอกให้หน่อยครับ<br />
<br /><br />Posted at Thu Dec 08 08:23:22 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/1217584</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/1217584</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Thu Dec 08 08:23:22 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : แกงเขียวหวาน (13)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="0b82a79f951f53ed51ecf61c5f678f85057283da" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/0b82a79f951f53ed51ecf61c5f678f85057283da.JPG" /><br />

วันนี้จะทำแกงเขียวหวานครับ <br />ไม่เคยทำอาหารไทย <br />ก็เลยตื่นเต้น <br />ใส่อะไรอีกดี <br />แนะนำให้หน่อย
<br /><br />Posted at Tue Dec 06 08:07:25 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/1214681</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/1214681</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Tue Dec 06 08:07:25 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : ยากิโซบะ (2)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="D8db366f875771d6beeae513c4d6887a1cba5b2b" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/d8db366f875771d6beeae513c4d6887a1cba5b2b.JPG" /><br />

วันนี้ผมจะแนะนำว่ายากิโซบะครับ มันคล้ายกับผัดไทแต่เส้นทำมาจากไข่กับแป้งครับ
<br /><br />Posted at Wed Nov 30 09:32:35 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/1206317</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/1206317</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Wed Nov 30 09:32:35 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : ทำอาหาร (1)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="D4bcd3102e229f1e3541e86a1a1b1f54d209b6f7" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/d4bcd3102e229f1e3541e86a1a1b1f54d209b6f7.JPG" /><br />

จะทำสปาเก็ตตี้ peperoncino<br />ส่วนผสมเป็นแค่นี้ครับ ทำง่ายก็อร่อยมาก <br />เบคอน เห็ด กระเทียม พริก แล้วก็ ลองใส่ผักบุ้งด้วย <br />อาจจะเป็นอาหารไทย x อิตาเลียนรึเปล่านะ :)
<br /><br />Posted at Sat Nov 26 05:27:39 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/1200231</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/1200231</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Sat Nov 26 05:27:39 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : Like a Star (0)</title>
      <description><![CDATA[

คิดถึงบ้านเวลาฟังเพลงนี้ <br />บางทีจะมีเพลงเหมาะสมกับฤดูหนาว<br /><br />http://youtu.be/D8oS1SHjhPU
<br /><br />Posted at Thu Oct 13 07:41:10 UTC 2011<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/1137861</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/1137861</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Thu Oct 13 07:41:10 UTC 2011</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : กลับบ้านมาแล้ว (0)</title>
      <description><![CDATA[

ที่ประเทศญี่ปุ่นอากาศเย็นสบาย <br />ไม่ได้กลับนานแล้ว
<br /><br />Posted at Mon Oct 18 04:03:23 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/660883</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/660883</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Mon Oct 18 04:03:23 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : อยากไปเที่ยว (1)</title>
      <description><![CDATA[

วันนี้เทอมวันสุดท้ายครับ <br />อาทิตย์หน้าจะมีสอบ <br />สอบเสร๊จแล้ว <br />อยากไปเที่ยวทะเลครับ  <br />เกาะลานน่าสวย <br />ไปกันเถอะ
<br /><br />Posted at Fri Sep 17 16:34:46 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/625466</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/625466</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Fri Sep 17 16:34:46 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : แนะนำวงดนตรีญี่ปุ่น (3)</title>
      <description><![CDATA[

ไม่ทราบว่าทำไมวัยรุ่นคนไทย<br />ยังชอบวงดนตรีแบบ x-japan <br />ที่จริงวงทรงx-japan ไม่ค่อยมีแล้วที่ประเทศญี่ปุ่น  <br />สมัยนั้นเราเรียกว่า  วงบูม  <br />เมื่อที่หลายทรงวงดนตรีเกิด <br />นอกจาก x-japan <br />ยังมีหลายวงที่คูลและฮิปกว่าเขา <br />ผมไม่อยากให้คนไทยเขาใจผิดว่า <br />x-japan เป็นวงที่นิยมมากที่สุด <br />ขอแนะนำให้อีกหน่อย เช่น <br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=28HowFEPjVY&NR=1<br /><br />นี้โซว์ 24 ปีที่แล้ว <br />ชื่อนักร้องชื่อ Nokko <br />น่ารักยังคูลใช่ไหมครับ <br />ยังไงเขาก็ร้องเพลงเพราะ <br /><br />なんでタイではx-japan のようなバンドがいまだに人気あるんだろう？あんなビジュアル系なんて今日本にいないよ。当時はバンドブームと言われて、多くのバンドが誕生したが、もっとかっこいいバンドは山ほどいる。x-japan タイプが日本のバンドの代表だと誤解されたくないのでちょっと紹介してみよう。たとえば<br /><br />レベッカ <br />もう24 年前のライブ。ボーカルの名はノッコ かわいいしかっこいいでしょ。なんと言っても歌がうまい。<br /><br />I wonder why those bands like x-japan are still popular among teenager in Thailand. In fact, it's hard to find those bands so called 'visual oriented' in Japan nowadays. At that time, there was a band boom and we could see tans of bands hipper than those visuals. I really don't want you misunderstand x-japan is the most popular bands in Japan, so I will pick up some more bands for you. First ... <br /><br />REBECCA <br />Live performance 24 years ago. The name of vocal is Nokko, looks cute still cool, isn't she? Above all, she's good at singing. <br /><br />
<br /><br />Posted at Sun Aug 29 20:19:34 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/604074</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/604074</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Sun Aug 29 20:19:34 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : เพลงเก่า (1)</title>
      <description><![CDATA[

คืนข้ามวัน ฝนคงจะเปลี่ยนไปเป็นหิมะ <br />เธอคงจะไม่มา วันคริสต์มาสดีฟ <br />ที่จะอยู่คนเดียว <br /><br />ไม่ใช่คิดถึงบ้านแต่ฟังเพลงเก่าอย่างนี้  <br />ทำให้รู้สึกสบายและเย็นใจ<br />คนที่เกิดและเติบโตที่เมืองไทย<br />อาจจะไม่เข้าใจบรรยากาศของเพลงนี้  <br />เหมือนผมคุ้นเคยไม่ค่อยได้กับเพลงลูกทุ่ง <br />ที่ฟังในแท็กซี่เมื่อคืน<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=Kfm-xprpk3g <br /><br />雨は夜更け過ぎに〜雪へと変わるだろう。きっと君はこない、一人きりのクリスマス。<br /><br />ホームシックではないが昔よく聞いたポップソングは気分を落ち着かせてくれる。タイ育ちの人にはこの歌詞の情緒、ピンとこないだろう。夕べタクシーの中で聞いたルークトゥンに馴染めないのと同じように。<br /><br />
<br /><br />Posted at Mon Aug 16 14:04:57 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/589902</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/589902</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Mon Aug 16 14:04:57 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : Thai comedy 3 (0)</title>
      <description><![CDATA[

And next. This 3 minutes digest has bleeding scene twice. Thai like to see blood, do they? And the biggest difference I noticed  is the sexual act with disabled woman to get laugh. It's absolutely not appropriate for Japanese culture. And dwarf actor are not be seen in TV or films these days. <br /><br />次はこれ。<br />この３分の短いダイジェストに流血２回。タイ人って血を見るのが好きなのですか？それより１番違うと思ったのは、足に障害がある女性との性的なシーンで笑いをとるところ。日本ではありえません。小人の役者も最近ではテレビや映画では見られません。<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=Vov3KwmABgs
<br /><br />Posted at Sat Jun 05 20:31:37 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/509713</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/509713</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Sat Jun 05 20:31:37 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : หนังตลก 3 (0)</title>
      <description><![CDATA[

ต่อไปเรื่องนี้ <br />ในตัวอย่างนี้แค่๓นาที <br />จะมีฉากเลือดออก๒ครั้ง <br />คนไทยชอบดูเลือดจริงหรือเปล่า <br />นอกจากนั้น <br />ความต่างมากที่สุดผมได้สังเกตเห็นว่า <br />ในฉากที่ผู้หญิงพิการแสดงเรื่องเพศเพื่อขัน <br />ซึ่งเป็นการผิดจากสามัญสำนึกที่ญี่ปุ่น <br />แล้วก็ช่ววงนี้ <br />จะไม่เห็นคนแคระแสดงในทีวีหรือภาพยนตร์ <br /><br />次はこれ。<br />この３分の短いダイジェストに流血２回。タイ人って血を見るのが好きなのですか？それより１番違うと思ったのは、足に障害がある女性との性的なシーンで笑いをとるところ。日本ではありえません。小人の役者も最近ではテレビや映画では見られません。<br /><br />And next. This 3 minutes digest has bleeding scene twice. Thai like to see blood, do they? And the biggest difference I noticed  is the sexual act with disabled woman to get laugh. It's absolutely not appropriate for Japanese culture. And dwarf actor are not be seen in TV or films these days. <br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=Vov3KwmABgs<br />
<br /><br />Posted at Sat Jun 05 20:27:13 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/509711</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/509711</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Sat Jun 05 20:27:13 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : Thai comedy 2 (0)</title>
      <description><![CDATA[

For example, take a look at this. When the man angle the camera, it hits Goti, Thai's famous entertainer, and did it again and again until he bleeds. No Japanese think it's funny because it looks too intended and disgusting. But this kind of scene happens often in Thai's comedy films. <br /><br />たとえばこのシーン。カメラを振ったときにGoti （タイの人気タレント）の顔に当たり血を流す。それを何度も繰り返す。あまりにわざとらしく気持ち悪いので、これを見ておもしろいと思う日本人はいないだろうが、タイのコメディにはこういう場面が多い。<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=FdfzZKCpgBo
<br /><br />Posted at Sat Jun 05 16:17:37 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/509572</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/509572</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Sat Jun 05 16:17:37 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : หนังตลก 2 (1)</title>
      <description><![CDATA[

ยกตัวอย่างเช่นฉากนี้ <br />พอคนถ่ายวีดีโอขยับเครื่อง <br />โดนหน้าตาของโก๊ตี๋ ดาวตลกไทยเป็นที่ชื่นชอบ <br />ถึงเลือดไหล แล้วมันตีซ้ำ <br />ไม่มีคนญี่ปุ่นคิดนี้น่าขันเพราะ <br />ดูเหมืองเจตนาและตั้งใจและน่ารังเกียจ มาก <br />แต่หนังตลกไทยมีฉากแบบนี้บ่อย <br /><br />たとえばこのシーン。カメラを振ったときにGoti （タイの人気タレント）の顔に当たり血を流す。それを何度も繰り返す。あまりにわざとらしく気持ち悪いので、これを見ておもしろいと思う日本人はいないだろうが、タイのコメディにはこういう場面が多い。<br /><br />For example, take a look at this. When the man angle the camera, it hits Goti, Thai's famous entertainer, and did it again and again until he bleeds. No Japanese think it's funny because it looks too intended and disgusting. But this kind of scene happens often in Thai's comedy films. <br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=FdfzZKCpgBo
<br /><br />Posted at Sat Jun 05 16:02:32 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/509549</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/509549</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Sat Jun 05 16:02:32 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : Comedy (0)</title>
      <description><![CDATA[

Three of us went to the Major Ekamai. We hadn't decide what to see, and  picked up the movie named 3 yaan. I sometimes enjoy Thai movie, but don't like comedy. I don't understand what's funny about it most of the times. It's not only language barrier, but cultural differences includes. <br /><br />映画を見るため３人でエカマイのmajor へ。何を見るかは決めていなかったが、この日は3ย่าน という映画を見ることにした。タイ映画はたまに見に行くことがあるが、コメディ映画は好きではない。なぜおかしいのかが理解できない事が多い。それは言葉の問題ばかりではなく、文化が違うからだと思う。<br /><br />เรา๓คนไปดูหนังที่ major เอกมัยแล้ว <br />ยังไม่ได้คิดจะดูเรื่องอะไรแล้วจะดูเรื่อง๓ย่าน <br />บางครั้งผมไปดูหนังไทยแต่ไม่ชอบหนังตลก <br />เพราะไม่เข้าใจว่าตลกตรงไหนเลย <br />ไม่ใช่ว่าฟังภาษายากเพื่อผมอย่างเดียว <br />ผมก็คิดว่าวัฒนธรรมเราไม่เหมือนกับประเทศไทย <br /><br /><br />
<br /><br />Posted at Thu Jun 03 21:08:52 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/507348</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/507348</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Thu Jun 03 21:08:52 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : หนังตลก 1 (0)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="B29b9da4683cb8bc14a0d670d9f4d1288978a1a2" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/b29b9da4683cb8bc14a0d670d9f4d1288978a1a2.jpg" /><br />

เรา๓คนไปดูหนังที่ major เอกมัยแล้ว <br />ยังไม่ได้คิดจะดูเรื่องอะไรแล้วจะดูเรื่อง๓ย่าน <br />บางครั้งผมไปดูหนังไทยแต่ไม่ชอบหนังตลก <br />เพราะไม่เข้าใจว่าตลกตรงไหนเลย <br />ไม่ใช่ว่าฟังภาษายากเพื่อผมอย่างเดียว <br />ผมก็คิดว่าวัฒนธรรมเราไม่เหมือนกับประเทศไทย <br /><br />映画を見るため３人でエカマイのmajor へ。何を見るかは決めていなかったが、この日は3ย่าน という映画を見ることにした。タイ映画はたまに見に行くことがあるが、コメディ映画は好きではない。なぜおかしいのかが理解できない事が多い。それは言葉の問題ばかりではなく、文化が違うからだと思う。<br /><br />Three of us went to the Major Ekamai. We hadn't decide what to see, and  picked up the movie named 3 yaan. I sometimes enjoy Thai movie, but don't like comedy. I don't understand what's funny about it most of the times. It's not only language barrier, but cultural differences includes. <br /><br />
<br /><br />Posted at Thu Jun 03 21:06:28 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/507345</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/507345</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Thu Jun 03 21:06:28 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : The prime minister (0)</title>
      <description><![CDATA[

Yesterday, Japanese prime minister announced his resignation. <br />As a leader of a country, it must be tough to listen to the people's opinions and compromise them. That bears a heavy responsibility. <br />The other day, I happened to see Thai prime minister having a press conference to foreign media. What impressed me was his good English. Moreover, he is still young and handsome. <br /><br />เมื่อวานนี้นายกรัฐมนตรีญี่ปุ่น<br />แสดงความแจ้งออกแล้ว<br />เป็นประมุขต้องฟังความคิดของหลายคน<br />และสรุปความเห็นคงจะเป็นการยาก <br />และเป็นหัวเรือใหญ่ด้วย <br />เมื่อวานก่อนพอผมดูทีวี นายกรัฐมนตรีไทย<br />กำลังทำการประชุมกับสื่อตปท <br />ผมประทับใจว่าเขาพูดภาษาอังกฤษเก่งมาก <br />ก็อายุยังไม่แก่หน้าตาก็ดี<br /><br />先日日本の総理大臣が辞意を表明しました。<br />国のリーダーとして多くの人の意見を聞き、決定する、ということは大変難しい仕事で責任も大きいでしょう。先日タイの総理大臣が外国メディアなどを対象に記者会見をしているのをテレビで見ましたが、英語が上手くて感心しました。若くてハンサムなところもいいです。<br /><br />
<br /><br />Posted at Wed Jun 02 21:18:13 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/506035</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/506035</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Wed Jun 02 21:18:13 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : นายกรัฐมนตรี (2)</title>
      <description><![CDATA[

เมื่อวานนี้นายกรัฐมนตรีญี่ปุ่น<br />แสดงความแจ้งออกแล้ว<br />เป็นประมุขต้องฟังความคิดของหลายคน<br />และสรุปความเห็นคงจะเป็นการยาก <br />และเป็นหัวเรือใหญ่ด้วย <br />เมื่อวานก่อนพอผมดูทีวี นายกรัฐมนตรีไทย<br />กำลังทำการประชุมกับสื่อตปท <br />ผมประทับใจว่าเขาพูดภาษาอังกฤษเก่งมาก <br />ก็อายุยังไม่แก่หน้าตาก็ดี<br /><br />先日日本の総理大臣が辞意を表明しました。<br />国のリーダーとして多くの人の意見を聞き、決定する、ということは大変難しい仕事で責任も大きいでしょう。先日タイの総理大臣が外国メディアなどを対象に記者会見をしているのをテレビで見ましたが、英語が上手くて感心しました。若くてハンサムなところもいいです。<br /><br />Yesterday, Japanese prime minister announced his resignation. <br />As a leader of a country, it must be tough to listen to the people's opinions and compromise them. That bears a heavy responsibility. <br />The other day, I happened to see Thai prime minister having a press conference to foreign media. What impressed me was his good English. Moreover, he is still young and handsome.
<br /><br />Posted at Wed Jun 02 21:16:12 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/506034</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/506034</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Wed Jun 02 21:16:12 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : รถแท็กซี่ (0)</title>
      <description><![CDATA[

เวลาไปตัวเมืองมีหลายทาง <br /><br />คนขับรถบางทีถ่ามว่าเอายังไงให้เลือกทาง <br /><br />ถ้าเขารู้เราเป็นคนต่างชาติ<br /><br />บางคนก็ตั้งใจขับอ้อมเพราะอยากได้เงิน <br /><br />แต่ขับอ้อมก็เป็นเร็วและถูกกว่าแล้วแต่ไปตอนไหนหรือวันอะไร <br /><br />街への出方は何とおりもある。運転手にどの通りを行くか、とたずねられることがある。こちらが外国人とわかるとわざと遠回りして高い料金を請求しようとする運転手もたまにはいるが、時刻や曜日によって遠回りしても早くて料金も安いことがある。
<br /><br />Posted at Mon May 31 15:45:59 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/503139</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/503139</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Mon May 31 15:45:59 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : taxi (0)</title>
      <description><![CDATA[

There are some ways to get to the city. <br /><br />The taxi driver may ask what street you want to take. <br /><br />Some drivers try to rip-off by detouring, <br /><br />if they notice you are a foreigner though, <br /><br />the fare can be cheaper even the street is <br /><br />not the shortest way. Taxi fare depends on <br /><br />what time and day of the week. <br /><br />街への出方は何とおりもある。運転手にどの通りを行くか、とたずねられることがある。こちらが外国人とわかるとわざと遠回りして高い料金を請求しようとする運転手もたまにはいるが、時刻や曜日によって遠回りしても早くて料金も安いことがある。<br />
<br /><br />Posted at Mon May 31 15:43:33 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/503133</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/503133</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Mon May 31 15:43:33 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : mobile (1)</title>
      <description><![CDATA[

One thing I've noticed when I go back to Japan is the development of mobile culture. When I look around people on the train, I see almost half the passenger sending e-mail, surfing the Net or playing games with their mobile which I don't see many here in Thailand. Instead, some people start talking after annoyingly loud ringer melody. <br /><br />日本に帰って気づくことの一つは携帯文化の発達。電車に乗りまわりを観察すると、車両の半分くらいの人は携帯をコチョコチョしている。メールを打ったりネットをみたり、ゲームをしているのだろうか、タイではあまり見かけない、そのかわりにバカでかい着信メロディを鳴らして話しだす奴がいるが。
<br /><br />Posted at Sat May 29 19:36:24 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/500767</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/500767</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Sat May 29 19:36:24 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : มือถือ (6)</title>
      <description><![CDATA[

日本に帰って気づくことの一つは携帯文化の発達。電車に乗りまわりを観察すると、車両の半分くらいの人は携帯をコチョコチョしている。メールを打ったりネットをみたり、ゲームをしているのだろうか、タイではあまり見かけない、そのかわりにバカでかい着信メロディを鳴らして話しだす奴がいるが。<br /><br />เวลากลับญี่ปุ่นสิ่งที่เห็นบ่อยว่าเจริญก้าวหน้าโทรศัพท์มือถือ เมื่อชึ่นรถไฟฟ้าผมสังเกตง่ายว่ามีประมาณครึ่งคนโดยสารเล่นกับมือถือ บางคนส่งข้อความ เล่นเน็ทและเกมซึ่งไม่ค่อยเห็นได้ที่เมืองไทย แทนที่มีคนเอ่ยหลังจากสัญญาณเพลงดังๆ 
<br /><br />Posted at Sat May 29 19:31:36 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/500764</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/500764</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Sat May 29 19:31:36 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : What to drink? (1)</title>
      <description><![CDATA[

日本のレストランでは水やお茶はほとんど無料だがタイではたいてい「お飲み物は？」と聞かれ、注文しなければならない。ここではご飯を食べながらコーラを飲む人もいる。日本食にコーラは合わない。缶ビールを買うとストローをつけてくれるのもぼくには理解できない。<br /><br />Water and tea is free at most of the restaurant in Japan. But in Thailand, you may be asked what you would like to drink and have to order. Some like to drink coke with meal here. It doesn't go well with Japanese food. And what I don't really understand is they attach straw when buying can of beer. <br />
<br /><br />Posted at Wed May 26 21:10:57 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/497286</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/497286</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Wed May 26 21:10:57 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : น้ำอะไรดี (2)</title>
      <description><![CDATA[

日本のレストランでは水やお茶はほとんど無料だがタイではたいてい「お飲み物は？」と聞かれ、注文しなければならない。ここではご飯を食べながらコーラを飲む人もいる。日本食にコーラは合わない。缶ビールを買うとストローをつけてくれるのもぼくには理解できない。<br /><br /><br />ที่ญี่ปุ่นนำ้เปล่าหรือชาส่วนมากฟรีที่ร้านอาหารแต่ที่ประเทศไทยเขาถามคุณว่าจะรับเครื่องดื่มอะไรแล้วต้องสั่ง บางคนทานโค้กกับข้าวที่นี่แต่มันไม่เหมาะสมกับอาหารญี่ปุ่น แล้วก็ไม่เขาใจว่าทำไมเขาให้หลอดเมื่อซื่อเบียร์กระป๋องที่ร้าน
<br /><br />Posted at Wed May 26 21:09:43 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/497285</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/497285</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Wed May 26 21:09:43 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : Weak (1)</title>
      <description><![CDATA[

ครั้งนี้ผมพยายามแปลคำของเพลงที่ผมชอบ <br />ไม่ได้แปลตรงตัวแต่แปลความหมายเพื่อเป็น <br />ภาษาธรรมชาติ<br /><br />รู้สึกอ่อนตรงขาฉัน พูดอะไรก็ลำบาก  <br />ควบคุมตัวเองก็ไม่ได้ <br />มันเลอะเลือนแต่ชวนมอง <br />ไม่ใช่งง อยากให้เธออยู่ไก้ลฉัน  <br />ความภาภูมิใจหายไปเพราะว่า <br />ความรักของเธอหวานไปแล้ว <br />มันทำให้อ่อนแรงฉัน <br />ทำไมรักเธอทำให้ฉันอย่างนี้  <br /><br />I get so weak in the knees <br />I can hardly speak. <br />I lose all control and <br />something takes over me. <br />In a daze and it looks so amazing, <br />it's not a phase. I want you to <br />stay with me by my side. <br />I swallow my pride, your love <br />is so sweet. It knocks me <br />right off my feet. <br />I can't explain why your loving <br />makes me weak.<br /><br />古いけど大好きな曲。<br />意訳してみました。<br />-------------------------------------------------------------<br />立っていられない、言葉もでない。<br />自分がコントロールができないんだ。<br />ボーッとしてしまって、もう大変。<br />でもあわててはいない、　<br />ただあなたに側にいて欲しいだけ。<br />プライドは捨てる、あなたの愛はとても<br />スイート、私の負け。<br />どうしてかな、<br />あなたの愛がこんなに私を弱くさせるのは。<br /><br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=h6qiV2nS6Js
<br /><br />Posted at Thu Feb 18 18:00:29 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/377243</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/377243</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Thu Feb 18 18:00:29 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : ลีโอ (1)</title>
      <description><![CDATA[

<img alt="95103d83fed179df10001a96805e6738edc0fc81" src="http://image.lang-8.com/w120_h120/95103d83fed179df10001a96805e6738edc0fc81.jpg" /><br />

คำอังกฤษที่ผมเรียนช่วนนี้ดือ<br />conspicuous consumption <br />ก็คือการบริโภคสำหรับโอ้อวดฐานะ <br />ผมเองออกจากงานชั่วระยะหนื่อง <br />เพื่อเรียนเป็นเพียงนักศึกษาก็เลย <br />กินเบียร์ลีโอ ไม่ใช่ไหเนเขน 555<br /><br />最近習った英語で「見栄の消費」というのがあります。<br />見栄をはるために必要以上に高価なモノを買うこと、社会的地位や財力を誇示するための消費。ぼくは今仕事をセミリタイアして、学生の身分に戻っているので飲むビールはハイネケンではなく、リオです。（笑）<br /><br />A English word that I've learned lately is 'conspicuous consumption' .<br />It means a consumption of goods for the sake of displaying social status. I myself have been retiring from my work for a while to go back to school. And my status now is just a student so I prefer drink Leo, not Heineken. (LOL) <br />
<br /><br />Posted at Wed Feb 17 16:57:24 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/376117</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/376117</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Wed Feb 17 16:57:24 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : できれば (5)</title>
      <description><![CDATA[

คิดว่าผมจะต้องลงทะเบียนถึงวันนี้<br />เพื่อภาคเรียนหน้า <br />ก็เลยไปเรียนถึงแม้ว่าไม่มีเรียน <br />ยังไม่รู้ว่าเมื่อไรจะต้องกลับญี่ปุ่น <br />หวังว่าจะได้เรียนต่ออีก๑ปี <br />หรือตราบนานเท่านานถ้าจะได้  <br /><br />確か今日までに来期のレジストレーションを済ませないといけないはず。というわけで今日は授業が無かったが学校へ。いつ日本に帰らなければいけなくなるかまだわからない。あと１年くらい通えるといいが。できればずっとタイに居たいのだ。<br /><br />＃できれば、というタイ語は？<br /><br />I'm supposed to register classes for the next semester until today, If I remember correctly. So I went to the school even though there were no class I had to take today. I still wonder when I must go back to Japan. I hope I can stay here one more year, or I'd rather stay here forever. <br /><br />
<br /><br />Posted at Tue Feb 16 15:24:50 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/374891</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/374891</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Tue Feb 16 15:24:50 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : 携帯 (5)</title>
      <description><![CDATA[

ช่วงนี้ทำไมคนชอบมือถือBlack Berry <br />ผมเองไม่ค่อยชอบเพราะว่ามันนักก็เล้วถือยาก <br /><br />最近ぼくのまわりではBlack Berry という携帯を持っている人がとても多い、なぜだろう？大きな携帯は重くて持ち歩くのが大変なので好きではないが。<br /><br />ぼくのまわり、people around me はタイ語でどう言えばよいでしょう？<br /><br />I wonder why many people around me have the mobile phone called 'Black Berry' lately. I don't like those bigger sized because it's heavy and hard to carry. <br /><br />
<br /><br />Posted at Mon Feb 15 13:34:43 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/373602</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/373602</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Mon Feb 15 13:34:43 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : วันอาทิตย์ (3)</title>
      <description><![CDATA[

แม้ทำให้เสียงใหญ่มากกว่า<br />เพื่อได้ยินมือถือที่เดียว<br />ก็ไม่มิใครโทรมา<br />เสียนานเปียโนจะเป็นแฟนผม <br />ก็เลยจะซ้อมเสมอ <br /><br />Although I turned up the volume of my mobile, nobody calls me. So the piano will be my partner for a while, let's practice as usual. <br /><br />すぐ気づくように携帯のボリュームを上げても誰からも電話はない。当分恋人はピアノ、ということで今日も練習。<br /><br />http://www.youtube.com/watch?v=fjxGymL0l4k 
<br /><br />Posted at Sun Feb 14 09:25:40 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/372314</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/372314</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Sun Feb 14 09:25:40 UTC 2010</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>hiro : วันวัเลนไทน์ (2)</title>
      <description><![CDATA[

วันนี้วันวัเลนไทน์ <br />ที่ญี่ปุ่นมีติดเป็นนิสัยที่ผู้หญิงให้ของผู้ชาย <br />แต่ที่ต่างประเทศไม่ใช่ <br />ที่ประเทศไทยนี้ก็ผู้ชาย<br />ให้ของหรือดอกไม้ผู้ญิงส่วนใหณ่ <br />แต่ผมเองไม่มีคนที่ให้ก็เลย <br />จะเป็นวันที่รู้สืกเหงา <br /><br />It's a Valentine day. In Japan, men tend to  give Valentine to women. <br />But I've heard it's the other way round. Here in Thailand, mostly men give flowers or things to women as well. Although having said that, I myself don't have anyone for the day to be with. Lonely day.  <br /><br />今日はバレンタイン、日本では主に女性が男性にバレンタインを贈る習慣があるが、他の国々ではそうではないらしい。ここタイでも男性が女性に花やプレゼントを贈る、というのが一般的のようだ。とはいっても僕には贈る相手がいないのでさみしい日だ。<br />
<br /><br />Posted at Sat Feb 13 12:38:29 UTC 2010<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/117773/journals/371471</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/117773/journals/371471</guid>
<dc:creator>hiro</dc:creator>
<pubDate>Sat Feb 13 12:38:29 UTC 2010</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

