しづ心なく花の散るらむ

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of がいか's latest journal entries Jan 16th 2011 01:35 日記

「ひさかたの光のどけき春の日にしづ心なく花の散るらむ」(紀友則・古今集84)。のどかな春の日なのに、桜の花はどうして落ちついた心もなくあわただしく散り急ぐのだろう。スピードアップした現代では紀友則のように、桜の木の下に佇んで花の散るさまを感嘆する人はどれぐらいいるのだろうか。人々は常に何かに追われるような気分で先を急いでいる。
 私の大学では期末テストが来週に控えているため、学生は静心なく猛勉強している。普段のがらんとした自習室が学生で埋め尽くされている。
 私には今でも忘れられない光景がある。広州図書館の前にある木の下に、一人のお年寄りが目を瞑って静かに佇んでいた。木と言葉を交わしているように見えた。風が心地よくそよそよと吹いていた。木の梢を渡って彼の皺だらけの頬を優しく撫でた。お年寄りも木も超然と立っていた。時間だけが過ぎていった。不意に「心若冰清,天塌不惊」という言葉を思い出した。それは「心が氷のごとく清らかであれば天が落ちでもビクともしない」という意味だ。お年寄りはその刹那にきっと無上の喜びに浸っていたのだろう。少なくとも私の目にはそんな風に映っていた。
 追われ心でなく、しづ心で今学期を締めたいと思う。
Jan 16th 2011 01:51 komugi

すごいですね!!!完璧です!!!
日本人の私が書くよりきれいな文章ですよ。
Jan 16th 2011 05:04 方平作
もう何十年も日本語を習っていらっしゃるほどの綺麗な文章でした。素晴らしいの一語に尽きます。
Jan 16th 2011 21:54 がいか
komugiさん
はじめまして。
いえいえ、それほどではありません。
お褒めの言葉をいただきありがとうございます。

Jan 16th 2011 22:01 がいか
方平作 さん
お褒めの言葉をいただきありがとうございます。
我写的很一般,你太抬举我了。谢谢你的鼓励:)
Jan 16th 2011 02:11 ʌ'nətɑ`

  • 人々は常に何かに追われるような気分で先を急いでいる。
  • 人々は常に何かに追われているような気分で先を急いでいる。(alternative)

 

  • 木と言葉を交わしているように見えた。
  • 木と言葉を交わしているかのように見えた。(alternative)

 

  • 追われ心でなく、しづ心で今学期を締めたいと思う。
  • 追われ心でなく、心[or 静心]で今学期を締めたいと思う。

1 people think this correction is good.  
テスト、頑張って下さい!
Jan 16th 2011 21:56 がいか
赤橙黄緑青藍紫さん
いつもありがとうございます。
はい、頑張ります!~♪

ちなみに、明日は作文の試験です。わくわくしています。(笑)
Jan 16th 2011 02:25 nowornever

日本人のぼくはあなたのような詩心がありません。何かに追われているわけでもありません。静心でいて眠った状態です。日本で氷のごとくというと冷たいイメージにつながります。試験を迎えて冬の日を学生たちは慌ただしく一夜漬けしているわけですね。お上手です。
Jan 16th 2011 04:54 方平作
状況描写が素敵ですね。其の心が伝わってくるようです
Jan 16th 2011 22:02 がいか
noworneverさん
はじめまして。コメントありがとうございます。
>日本で氷のごとくというと冷たいイメージにつながります。
そう言えば、「氷の地獄」(寒冷の責め苦を受ける八寒地獄)という言葉がありますね。想像しただけでもぞっとします。><

>試験を迎えて冬の日を学生たちは慌ただしく一夜漬けしているわけですね
試験直前の一夜漬けでいい点数が取れても意味がないですよね。

方平作 さん
谢谢你的夸奖,我会继续努力的。
Jan 16th 2011 07:59

  • 人々は常に何かに追われるような気分で先を急いでいる。
  • 人々は常に何かに追われるような気分で(or常にせっつかれるように)先を急いでいる。

 

  • お年寄りはその刹那にきっと無上の喜びに浸っていたのだろう。
  • お年寄りは刹那の中、きっと無上の喜びに浸っていたのだろう。

 
人の心の深いところまで語りかける文章です。私はとうてい書けません。

試験当日、木の下で瞑想されていたあのお年寄りの表情を胸に、がんばれ~
Jan 16th 2011 22:09 がいか
いつもありがとうございます。
谢谢鼓励。我明天考日语作文。
我也要以天塌不惊的表情上考场!(笑)
Jan 16th 2011 09:15 小猫釣魚

  • それは「心が氷のごとく清らかであれば天が落ちでもビクともしない」という意味だ。
  • それは「心が氷のごとく清らかであれば天が落ち動じない/揺らがない」という意味だ。 *「ビクともしない」は、機械・体などが動かない場合に使います。

1 people think this correction is good.  

  • お年寄りはその刹那にきっと無上の喜びに浸っていたのだろう。
  • *お年寄りはその刹那きっと無上の喜びに浸っていたのだろう。 平仮名が続くと誤読を誘います。「にきっと」を分解しました。

1 people think this correction is good.  
「追われ心」とか、良い表現を知っていますね。

「心若冰清,天塌不惊」、勉強になりました。

少し派生的ですが、
日本には「心頭(を)滅却すれば火もまた涼し: 無念無想の境地にあれば、どんな苦痛も苦痛と感じない。」という言い方があります。

Jan 16th 2011 22:07 がいか
我在去年年底的《天声人语》上看到「追われ心」一词,觉得很好就记下了。

>心頭(を)滅却すれば火もまた涼し
我第一次听哦,谢谢小猫的介绍。这句话的境界好高啊,快成佛了。
Jan 16th 2011 09:24 hiro55

がいかさん 私は添削する必要を感じませんでした。 綺麗な文章で静かな情景が目に浮かびます。  週末の試験頑張って下さいね。
Jan 16th 2011 22:11 がいか
いつもありがとうございます。
お褒めにあずかって光栄です。

>週末の試験頑張って下さいね。
はい、頑張ります!
Jan 16th 2011 10:27 可乐猫(bokeneko)

  • 人々は常に何かに追われるような気分で先を急いでいる。
  • 人々は常に何かに追われているかのように先を急いでいる。

 
[静心] という言葉 。。 知りませんでした。。。 orz
Jan 16th 2011 22:13 がいか
いつもありがとうございます。
我也有很多中文不知道哦,可乐小猫不用沮丧(●^o^●)
Jan 16th 2011 12:22 悟空

  • それは「心が氷のごとく清らかであれば天が落ちでもビクともしない」という意味だ。
  • 「ビクともしない」でよい。動じない、と同じ意味。心が物理的に動くわけではないので、「動じない」と言おうが「ビクともしない」と言おうが比喩的表現。 ちなみにビクは擬態語。

 

  • 追われ心でなく、しづ心で今学期を締めたいと思う。
  • 「しづ心」で良い。

 
あなたはもう日本語を添削する側に回った方が良いかもしれません。
Jan 16th 2011 22:16 がいか
谢谢修改和留言。
你太高估我了,我只是偶尔错误少点罢了。
我很有自知之明哦 ^^
Jan 16th 2011 19:52 小猫釣魚

  • 追われ心でなく、しづ心で今学期を締めたいと思う。
  • *し心[or 静心] *現代かなづかいは「しず」なので。引用として、「しづ心」とかっこ書きならOK。

 
意見が割れているので、追加です。


Jan 16th 2011 22:23 がいか
谢谢小猫的追加:)
中文的引用也要加引号呢。
Jan 16th 2011 22:17 Aroha

越来越期待做某人的第一本小说的第一位读者了。
~\(≧▽≦)/~
Jan 16th 2011 22:25 がいか
前提是要活到那时候哦。至少都七老八十了吧。 ( *´艸`)
Jan 16th 2011 22:38 Aroha
哪用。那时候我也老眼昏花了吧。好吧,如果真的要等那么久,到时候烧给我。
O(∩_∩)O~
Jan 16th 2011 22:41 叔叔

こんばんは。写真の字は読むのは難しいでしょうね。
「久可多能飛可利のとけき春能日爾」と書かれています。
変体仮名については
http://www.toride.com/~yuga/moji/kana.html
を見てください。
iPodなので添削はできません。m( . . )m
Jan 16th 2011 22:58 がいか
叔叔好厉害啊,我完全看不懂!谢谢叔叔的网页介绍,和歌真是博大精深(奥が深い)啊。

>iPodなので添削はできません。m( . . )m
気にしないでください。
叔叔工作这么忙还来看我的日记,我已经很高兴了。^^
Jan 18th 2011 08:59 叔叔

  • 私の大学では期末テストが来週に控えているため、学生は静心なく猛勉強している。
  • 私の大学では期末テストが来週に控えているため、学生はあわただしく猛勉強している。

 

  • 私には今でも忘れられない光景がある。
  • ところで私には今でも忘れられない光景がある。

 

  • お年寄りはその刹那にきっと無上の喜びに浸っていたのだろう。
  • お年寄りはその刹那きっと無上の喜びに浸っていたのだろう。

 

  • 少なくとも私の目にはそんな風に映っていた。
  • 少なくとも私の目にはそんな風に映った

1 people think this correction is good.  
仮名は難しいでしょうね。静心は今では「しずごころ」と読みます。パソコンでも「しづごころ」では「静心」に変換できません。「地図」は「ちず」と読みます。それは前にも言ったことがあるかもしれませんが、「づ」を発音できない人が多いためだと思います。「つ」の濁音が「ず」になるのです。
変体仮名を習うのは大変ですよ。叔叔は習字を習うのに「かな」を習いました。それは和歌を習うことでした。普通に使われている「かな」も元々は漢字です。楷書→行書→草書と文字が崩されていきますが、仮名は更に崩されたものです。「あ」は「安」から生まれました。「い」は「以」から生まれました。焦らずにゆっくり習ってください。
Jan 23rd 2011 12:32 がいか
いつもありがとうございます。
>それは前にも言ったことがあるかもしれませんが、「づ」を発音できない人が多いためだと思います。「つ」の濁音が「ず」になるのです。
はい、覚えています!

変体仮名を習うのに大変苦労したですね。
そういえば、「うなぎ」の「な」を「奈」に崩した看板がよく見られると聞きました。それも変体仮名の一つですね。
Jan 23rd 2011 15:39 叔叔
「な」の元の漢字は奈良の「奈」です。他には「那」があります。那们の那ですね。

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month