shima
  • Japanese
  • English, French

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Entries by Month

[1]

Latest Comments

Jan 16th 2011 14:40 Vermilion made 10 corrections for tandem partner
It's nice for us to have many chances to speak English.
Oct 19th 2010 17:43 Seku made 13 corrections for Today's topic in English Sc...
暇でしたから添削をしました。ニートですしw
Oct 06th 2010 16:46 Seku commented on About sub-culture
It would be "(The) Voice(s) of stars" or "(The) voice(s) of a star". It was actually translated "Voices of a dis...
Oct 06th 2010 15:59 shima commented on About sub-culture
Mindgme? I'm sorry I did't know. If I transled Shinkai Makoto's movies into English, [Hoshi no koe] is [ The voice of star] and [ kumo ...
Oct 06th 2010 04:08 Seku commented on About sub-culture
5cm per second is a favorite of mine TT! Did you watch Mindgame?
Oct 06th 2010 04:06 Seku commented on About sub-culture
Yup I watched all of these, I loved them!!!
Oct 02nd 2010 17:38 shima commented on About sub-culture
Seku< Thank you! Have you watched "5 centimeters per second" ? I love it. I like Shinkai Makoto who made 5 centimeters p...
Oct 02nd 2010 13:21 Seku commented on About sub-culture
The english titles for these are: "The girl who leapt through time" and "5 centimeters per second" (and "Summer...
Oct 02nd 2010 10:24 shima commented on About sub-culture
Sara< 添削ありがとうございます。 海外に旅行に行ったとき、漫画が日本で買うより倍の値段することに驚きました。 「時をかける少女」は有名ですよ。 アニメの映画なら「サマーウォーズ」や「秒速5センチメートル」もおすすめです。 Thank you! ...
Oct 02nd 2010 10:14 shima commented on About sub-culture
Seku< Thank you for your kindness! I have to study English more!(^_^)
Oct 02nd 2010 09:28 Sara made 3 corrections for About sub-culture
I think this prejudice against subcultures is everywhere... it's sad. It's difficult to express your individuality in any society, but ma...
Oct 02nd 2010 05:15 Seku made 15 corrections for About sub-culture
I do too TT
Oct 01st 2010 13:51 shima commented on Job hunting
sanaさん 添削ありがとうございます。 最近は、日本もイギリスのようにインターンを経験する学生を求めている場合もあります。 Thank you very much. Recently Japan companies want students with exp...
Oct 01st 2010 09:32 Sara made 4 corrections for Job hunting
I think it is different in England. Companies prefer people with experience. So during university, it's best if you get an internship or ...
Jul 16th 2010 23:31 shima commented on Graduation ceremony 【卒業式】
seku< .....uh, I decide to write tomorrow! www
Jul 16th 2010 21:07 Seku commented on Graduation ceremony 【卒業式】
You must have looked really nice in these! TT So, when will you write your next journal entry >:}!
Apr 02nd 2010 05:44 K made 9 corrections for Graduation ceremony 【卒業式】
Congratulations on your graduation! I'm thinking of not participating in my graduation ceremony because it costs too much money as well. ...
Mar 16th 2010 17:25 shima commented on Love-plus 【ラブプラス】
To K I'm girl too, but I tried it. I didn't fun to it , so I sold to second store. My professor said " I want to try it , but my ...
Mar 16th 2010 04:24 K made 6 corrections for Love-plus 【ラブプラス】
I've heard about Love-Plus! I thought about trying it, but as a girl the appeal isn't as high as it could be. Did your professor like it?
Mar 15th 2010 18:06 shima commented on Graduation and Entrance 【卒業...
To K Thanks for your correction! 私は比較級の文が苦手です。 I can't use sentence of comparative. だから丁寧に添削してくれて助かります。 So your correction tha...
Mar 13th 2010 06:52 K made 7 corrections for Graduation and Entrance 【卒業...
Your English is very good. My Japanese is mediocre, so I'm sorry if I misunderstood what you were saying in my corrections. Congratula...
Mar 13th 2010 04:29 shima commented on Graduation trip【卒業旅行】
For Lotus Thanks for your correction. I forget "eat" in between can not to omelet..... "I couldn't eat omelet that...
Mar 13th 2010 04:03 Lotus made 8 corrections for Graduation trip【卒業旅行】
Sounds like fun, I too have been to L'Arc de Triomphe, mais rein à mont St. Michel. I have been to Sacre Cœur, it was amazing!
Mar 13th 2010 04:03 Lotus made 8 corrections for Graduation trip【卒業旅行】
Sounds like fun, I too have been to L'Arc de Triomphe, mais rein à mont St. Michel. I have been to Sacre Cœur, it was amazing!
Mar 03rd 2010 23:39 shima commented on For the time being
becomeですね! そういえばbeenだと「行った」ってことになりますよね。 ありがとうございます!
Mar 03rd 2010 18:25 Gaz commented on For the time being
ああ 分かった! それは「I have just become a member of Lang-8」と言うことです ^_^
Mar 03rd 2010 03:57 shima commented on For the time being
ガレスさん> 添削ありがとうございます。 最初の文は「登録してみた」って書こうとしていました。 webでの日記のことをpostっていうんですね。勉強になりました。 ありがとうございます。
Mar 03rd 2010 03:12 Gaz made 2 corrections for For the time being
おめでとう! 一番のポーストを送りました! ^_^

[1]