Learn With Native Speakers!
Log in
Sign up
Help
Interface:
English
Español
français
Deutsch
Português(Portugal)
русский язык
Polski
Hrvatski
العربية
日本語
中文(简体)
中文(繁體)
한국어
ภาษาไทย
Tagalog
carroll is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with carroll!
Have a Lang-8 account? Please login from here.
もうすぐ寝坊......
Oct 01st 2008 01:08
もう秋に入りました。
室温といい、湿度といい、一番寝心地のいいシーズンだと思います。
昨日の朝、目覚まし時計として使っている携帯が三回も鳴っていましたが、全然その記憶がないので、多分無意識に止めたのかなぁ。
急に目が覚めて、携帯の時計をよく見ると、なんともう8時36分でした。
精一杯ベットから飛び上がって会社に辿り着いた時は、ギリギリセーフの午前8時58分でした。ほっとしました...Orz
24
5
1
Japanese
Tweet
Oct 01st 2008 01:15
shoji
Japanese
English, Spanish
精一杯ベットから飛び上がって会社に辿り着いた時は、ギリギリセーフの午前8時58分でした。
精一杯
急いで
ベットから飛び上がって会社に辿り着いた時は、ギリギリセーフの午前8時58分でした。
Comment
完璧ですね。 日本語・・・凄いっ!「精一杯」が微妙ですね。 同じ意味なら「おもいっきり」でも良いかも、「急いで」は多少意味が違いますが、これが自然なような気がします。
Oct 01st 2008 03:01
inoino
Japanese
English
イラストかわいいですね。
冬になると布団から出るのがもっとめんどくさくなります。
台湾の冬は日本よりも暖かいのかな。
Oct 01st 2008 15:01
carroll
Traditional Chinese
Japanese
>inoinoさん
冬になると寝坊する事はもっと多くなると思いますXD
台湾の冬は日本より暖かいと思います。
少なくとも雪が高い山しか降らないし、冬の平均気温もおよそ15℃程度でしょう。
でも私はやっぱり冬が苦手です...Orz
Oct 01st 2008 15:36
carroll
Traditional Chinese
Japanese
>shojiさん
コメントどうも有り難うございました。
今よく考えたら、「精一杯」をこんな状況に使っちゃうと本当に微妙ですね^^:
でも「急いで」を入れ替わると、なんか上の「急に」と同じ漢字が出てしまうという感じがしますね。
中国語にはもし同じ文字を繰り返す事があったら、他の似てる意味の単語を入れ替わった方がいいとよく考えられています。日本語にはそんな習慣がありませんでしょうか。
Oct 01st 2008 20:45
koita
Japanese
Mandarin
>carrollさん
先ほどは、僕の日記に添削ありがとうございました。
日本語でも、同じ文字はなるべく繰り返さないようにします。
ただ、ここで「精一杯」を使うのはあまり合っていないので、
この場合「焦って」「慌てて」などにするのはいかがでしょうか?
Oct 02nd 2008 01:38
carroll
Traditional Chinese
Japanese
>koitaさん
「慌てて」のほうがいいかも。どうして今まで考えつかなかったでしょう。
今度を使ってみます、ありがとうございました:)
carroll
Traditional Chinese
Japanese
24
entries
25
corrections made
61
corrected
Journals Statistics
Total
24
This Month
0
This week
0
Latest entry
最近はまったもの (4)
歯磨き大作戦! (5)
トラブル満点...orz (3)
ホカホカエコカイロ~ (2)
急性ーアレルギーって、怖っ! (3)
See more
Latest comments
Jul 16th carroll
Jul 16th carroll
Jul 16th Yohey
Jul 16th ONDINE
Jan 10th carroll
See more
Entries by Month
2009
-
July (1)
-
January (3)
2008
-
December (1)
-
November (4)
-
October (11)
-
September (4)
イラストかわいいですね。
冬になると布団から出るのがもっとめんどくさくなります。
台湾の冬は日本よりも暖かいのかな。
>inoinoさん
冬になると寝坊する事はもっと多くなると思いますXD
台湾の冬は日本より暖かいと思います。
少なくとも雪が高い山しか降らないし、冬の平均気温もおよそ15℃程度でしょう。
でも私はやっぱり冬が苦手です...Orz
>shojiさん
コメントどうも有り難うございました。
今よく考えたら、「精一杯」をこんな状況に使っちゃうと本当に微妙ですね^^:
でも「急いで」を入れ替わると、なんか上の「急に」と同じ漢字が出てしまうという感じがしますね。
中国語にはもし同じ文字を繰り返す事があったら、他の似てる意味の単語を入れ替わった方がいいとよく考えられています。日本語にはそんな習慣がありませんでしょうか。
>carrollさん
先ほどは、僕の日記に添削ありがとうございました。
日本語でも、同じ文字はなるべく繰り返さないようにします。
ただ、ここで「精一杯」を使うのはあまり合っていないので、
この場合「焦って」「慌てて」などにするのはいかがでしょうか?
>koitaさん
「慌てて」のほうがいいかも。どうして今まで考えつかなかったでしょう。
今度を使ってみます、ありがとうございました:)