Learn With Native Speakers!
Log in
Sign up
Help
Interface:
English
Español
français
Deutsch
Português(Portugal)
русский язык
Polski
Hrvatski
العربية
日本語
中文(简体)
中文(繁體)
한국어
ภาษาไทย
Tagalog
carroll is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with carroll!
Have a Lang-8 account? Please login from here.
騒音公害...Orz
Nov 12th 2008 22:29
上の階はリフォームなんかの工事のようで、朝早いからずっと凄く激しい騒音が止まりませんでした。
お昼休みにただ1時間ぐらいやっと静かになりましたが、1時ごろまた始まりました。
電話でさえ相手が何か喋っているのがよく聞こえませんので、一日中イライラしてて、仕事は全然うまく進みませんでした。
上の階の工事は今までに誰にも教えていなかったので、凄く近所迷惑になると思います。
もし明日もそうなら、きっと神経衰弱になって違いない......orz
8
4
3
Japanese
Tweet
Nov 12th 2008 22:41
t0m0
Japanese
English, German
もし明日もそうなら、きっと神経衰弱になって違いない......orz
もし明日もそうなら、きっと神経衰弱に
なって
なるに
違いない......orz
Comment
wow 大変ですね。
私は授業中に赤ちゃんの泣き声が聞こえてきました。
Nov 12th 2008 22:47
kuro
Japanese
English
上の階はリフォームなんかの工事のようで、朝早いからずっと凄く激しい騒音が止まりませんでした。
上の階はリフォーム
か
なんかの工事のようで、朝早
く
からずっと凄く激しい騒音が止まりませんでした。
Comment
お昼休みにただ1時間ぐらいやっと静かになりましたが、1時ごろまた始まりました。
お昼休み(にただ)
の
1時間ぐらい
で
やっと静かになりましたが、1時ごろまた始まりました。
Comment
電話でさえ相手が何か喋っているのがよく聞こえませんので、一日中イライラしてて、仕事は全然うまく進みませんでした。
電話でさえ相手が何か喋っているのがよく聞こえません
(聞こえなかった)
ので、一日中イライラしてて、仕事は全然うまく進みませんでした。
Comment
上の階の工事は今までに誰にも教えていなかったので、凄く近所迷惑になると思います。
上の階の工事は今までに
誰も聞いていなかったので
、凄く近所迷惑になると思います。
Comment
もし明日もそうなら、きっと神経衰弱になって違いない......orz
もし明日もそうなら、きっと神経衰弱になって
しまうに
違いない......orz
Comment
"神経衰弱"というと、cardgame の方を思い出します。
"神経が衰弱する"と言ったほうがいいかもしれませんが、それもかなり大げさなので
気が滅入(めい)ります
くらいが自然でしょうね。
それにしても、災難でしたねー。
Nov 12th 2008 22:52
上の階はリフォームなんかの工事のようで、朝早いからずっと凄く激しい騒音が止まりませんでした。
上の階はリフォームなんかの工事のようで、朝早
く
からずっと凄く激しい騒音が止まりませんでした。
Comment
電話でさえ相手が何か喋っているのがよく聞こえませんので、一日中イライラしてて、仕事は全然うまく進みませんでした。
電話でさえ相手が何か喋っているのがよく聞こえませんので、一日中イライラしてて、仕事
が
全然うまく進みませんでした。
Comment
もし明日もそうなら、きっと神経衰弱になって違いない......orz
もし明日もそうなら、きっと神経衰弱にな
るに
違いない......orz
Comment
「は」と「が」の簡単な使い分け:
●他の可能性や例がある場合は「は」で、ない場合は「が」です。
(例)私<が>その仕事をやります ← ほかにやる人が確実にいないから。
(例)私<は>その仕事をやります → 他の人は別の仕事をやる。
「仕事は全然うまく進みませんでした」だと、「仕事以外の作業はうまく進んだ」という意味が含まれてしまいます。例えば、料理とか、睡眠とかは、騒音に妨害されなかったという意味になってしまいます。
もちろん、両方OKの場合もあります。
ただ、このルールを使えば、ほぼ使い分けることができると思いますよ。
あ、はじめまして。
Nov 13th 2008 12:57
carroll
Traditional Chinese
Japanese
>t0m0さん
t0m0さんも大変だったよね。もし試験中とかに赤ちゃんの泣き声が聞こえたら、もっとイライラすると思います...||||||
>kuroさん
ご添削ありがとうございました。
神経衰弱というのはまさかトランプゲームの名前だと思わなかった。
あちこち工事の騒音が続けると、大変ストレスがたまりそう......orz
>pandaさん
はじめまして、キャロルと申します。
なるほどね、今まで「は」と「が」を勝手に使っちゃって、どちらが正しいのかよく分かりませんでした。
詳しく説明していただいてありがとうございました<(_ _)>
これからも上手く使い分けられるように頑張ります。
Nov 19th 2008 00:33
kuro
Japanese
English
私の辞書によると、カードゲームの神経衰弱は
Pelmanism/concentration/memory
だそうです。カードを伏せておいて順番に二枚づつカードをめくり、ペアを探すゲームです。
妙訳です。最初に訳した人はセンスがありますね。
Nov 20th 2008 00:57
carroll
Traditional Chinese
Japanese
>kuroさん
このゲームも昔よく遊んでいましたけど、中国語の名前はさっぱり分かりませんでした(汗)。
「神経衰弱」は最初「心臓病」(heart attack) というもう一つのゲームの名前と間違えちゃいました。
http://www.wonderhowto.com/how-to/video/how-to-play-the-card-game-heart-attack-259424/
こちらはheart attackの遊び方、凄く面白いゲームだと思いますよ、日本語でなんと言うのでしょうか。
Nov 20th 2008 04:10
kuro
Japanese
English
動画をみました!面白そうなゲームですね。
残念ながら私は見たことのないゲームでした。なので、日本語訳もわかりません。
ご存知の方、私のも教えてください :-D
carroll
Traditional Chinese
Japanese
24
entries
25
corrections made
61
corrected
Journals Statistics
Total
24
This Month
0
This week
0
Latest entry
最近はまったもの (4)
歯磨き大作戦! (5)
トラブル満点...orz (3)
ホカホカエコカイロ~ (2)
急性ーアレルギーって、怖っ! (3)
See more
Latest comments
Jul 16th carroll
Jul 16th carroll
Jul 16th Yohey
Jul 16th ONDINE
Jan 10th carroll
See more
Entries by Month
2009
-
July (1)
-
January (3)
2008
-
December (1)
-
November (4)
-
October (11)
-
September (4)
私は授業中に赤ちゃんの泣き声が聞こえてきました。
"神経が衰弱する"と言ったほうがいいかもしれませんが、それもかなり大げさなので
気が滅入(めい)ります
くらいが自然でしょうね。
それにしても、災難でしたねー。
●他の可能性や例がある場合は「は」で、ない場合は「が」です。
(例)私<が>その仕事をやります ← ほかにやる人が確実にいないから。
(例)私<は>その仕事をやります → 他の人は別の仕事をやる。
「仕事は全然うまく進みませんでした」だと、「仕事以外の作業はうまく進んだ」という意味が含まれてしまいます。例えば、料理とか、睡眠とかは、騒音に妨害されなかったという意味になってしまいます。
もちろん、両方OKの場合もあります。
ただ、このルールを使えば、ほぼ使い分けることができると思いますよ。
あ、はじめまして。
>t0m0さん
t0m0さんも大変だったよね。もし試験中とかに赤ちゃんの泣き声が聞こえたら、もっとイライラすると思います...||||||
>kuroさん
ご添削ありがとうございました。
神経衰弱というのはまさかトランプゲームの名前だと思わなかった。
あちこち工事の騒音が続けると、大変ストレスがたまりそう......orz
>pandaさん
はじめまして、キャロルと申します。
なるほどね、今まで「は」と「が」を勝手に使っちゃって、どちらが正しいのかよく分かりませんでした。
詳しく説明していただいてありがとうございました<(_ _)>
これからも上手く使い分けられるように頑張ります。
私の辞書によると、カードゲームの神経衰弱は
Pelmanism/concentration/memory
だそうです。カードを伏せておいて順番に二枚づつカードをめくり、ペアを探すゲームです。
妙訳です。最初に訳した人はセンスがありますね。
>kuroさん
このゲームも昔よく遊んでいましたけど、中国語の名前はさっぱり分かりませんでした(汗)。
「神経衰弱」は最初「心臓病」(heart attack) というもう一つのゲームの名前と間違えちゃいました。
http://www.wonderhowto.com/how-to/video/how-to-play-the-card-game-heart-attack-259424/
こちらはheart attackの遊び方、凄く面白いゲームだと思いますよ、日本語でなんと言うのでしょうか。
動画をみました!面白そうなゲームですね。
残念ながら私は見たことのないゲームでした。なので、日本語訳もわかりません。
ご存知の方、私のも教えてください :-D