Learn With Native Speakers!
Log in
Sign up
Help
Interface:
English
Español
français
Deutsch
Português(Portugal)
русский язык
Polski
Hrvatski
العربية
日本語
中文(简体)
中文(繁體)
한국어
ภาษาไทย
Tagalog
carroll is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with carroll!
Have a Lang-8 account? Please login from here.
carroll
Traditional Chinese
Japanese
24
entries
25
corrections made
61
corrected
Journals Statistics
Total
24
This Month
0
This week
0
Latest entry
最近はまったもの (4)
歯磨き大作戦! (5)
トラブル満点...orz (3)
ホカホカエコカイロ~ (2)
急性ーアレルギーって、怖っ! (3)
See more
Entries by Month
2009
-
July (1)
-
January (3)
2008
-
December (1)
-
November (4)
-
October (11)
-
September (4)
[1
2
3
]
>> Next
Latest Comments
Jul 16th 2009 15:09
carroll
Traditional Chinese
Japanese
for
最近はまったもの
Yoheyさん> 初めまして、ご訂正どうもありがとうございました。 久々に日本語日記を続けるようになりました。 やっぱり語学は普段よく使わないと忘れがちになってしまうよね(汗) ちなみに、「外星人」(wai4 xing1 ren2) はうちのワンちゃんの名前ですXD...
Jul 16th 2009 14:59
carroll
Traditional Chinese
Japanese
for
最近はまったもの
ONDINEさん> ご添削ありがとうございました。 ONDINEさんも中国語をまた勉強続けたくなったら、ぜひお役に立たせてくださいね。
Jul 16th 2009 12:12
Yohey
Japanese
English
made 2 corrections for
最近はまったもの
はじめまして! 英語勉強中の日本人です。 日本語がすごくお上手ですね。びっくりしました! よろしかったら一度遊びにいらっしゃってください。 Yohey
Jul 16th 2009 12:11
ONDINE
Japanese
French, Spanish
made 2 corrections for
最近はまったもの
ニーハオ!はじめまして。 本当に上手な日本語で、完璧ですね! 私も中国語は大学で1年だけ勉強しましたが、今はもう全然分かりません。 また勉強したいと思っています。 日本語頑張って下さいね!
Jan 10th 2009 00:55
carroll
Traditional Chinese
Japanese
for
歯磨き大作戦!
piratsukaさん> デンタルリンスですか、これからも試してみますXD 先生も歯磨きする前に歯間ブラシーで歯と歯の間を掃除するのを言いましたね。 http://diary5.cgiboy.com/4/carroll/index.cgi?y=2005&m=2...
Jan 09th 2009 00:32
Mizuho
Japanese
English, Mandarin
made 4 corrections for
歯磨き大作戦!
ニーハオ! 初次見面!はじめまして! ほぼ、完璧ですね。青字の箇所は、そのままでもOKです。 加油です!!
Jan 09th 2009 00:30
made 2 corrections for
歯磨き大作戦!
こんにちは。 私も虫歯があって歯医者に通っています。 歯磨きは難しいです。。。
Jan 09th 2009 00:29
piratsuka
Japanese
English
made 2 corrections for
歯磨き大作戦!
何を隠そう私も歯磨き魔です! 一日4~5回は磨いてます。 歯磨き前に使うタイプのデンタルリンス(私が好きなのはクリニカ)を併用すると良いですよ。 歯垢がやわらかくなるので、磨く時間が短くても、歯がツルツルになります! 殺菌作用もあるので、寝る前に使うと、朝起きた...
Jan 05th 2009 01:43
carroll
Traditional Chinese
Japanese
for
トラブル満点...orz
>rioka3さん、takahashimさん ご訂正ありがとうございました。 午後12時から22時半までようやく無事に完成しました。すごく面倒くさい仕事でした...orz PCMCIAスロットも、USBも問題がなさそうです、何よりです。 DVDの書き込みがまだチェッ...
Jan 04th 2009 09:35
takahashim
Japanese
English
made 2 corrections for
トラブル満点...orz
これはとんだ災難ですね……
Jan 04th 2009 03:52
rioka3
Japanese
English, Spanish
made 4 corrections for
トラブル満点...orz
システムトラブル、大変そうですね。 お仕事頑張ってください。
Jan 02nd 2009 02:37
made 2 corrections for
ホカホカエコカイロ~
ブログを拝見させていただきました。 手編みのカバー、とても可愛いです^^
Jan 02nd 2009 02:32
老哼陈东风
Japanese
Mandarin
for
ホカホカエコカイロ~
初次见面。 嗯嗯、我也那样想。 → やっぱり寒い時はカイロがいいですねXD。 你日语这么好、我都不敢再写汉语了、只能显得我汉语特别差。 我觉得你的日语说的很好、晕啦!!!!! o(∩_∩)o 886
Jan 02nd 2009 02:25
carroll
Traditional Chinese
Japanese
for
急性ーアレルギーって、怖っ!
返事が遅くてすみませんでした。 Kohさん、nanaさん、訂正していただいてどうもありがとうございました。 寒くて乾燥する時は大変だよね。 日本は台湾よりもっと寒いですね、風邪をひかないように気をつけて下さい:)
Dec 06th 2008 06:21
Kagura
Japanese
English, German
for
危ないじゃない!?
猫はあたたかいですよねー! 日本では「猫はコタツでまるくなる」って歌がありますよ =^_^=
Dec 01st 2008 04:47
nana
Japanese
English
made 3 corrections for
急性ーアレルギーって、怖っ!
すごく自然な日本語です!お上手ですね。 感想する時期はたいへんですよね。私もさっき、体中にクリームを塗りました。
Dec 01st 2008 00:41
carroll
Traditional Chinese
Japanese
for
危ないじゃない!?
>poppyさん そうですね、私も今回のマックスくんの事件で、猫はラップの事も好きだと分かりましたorz >Litenさん マックスくんは無事で本当に何よりだった。 それから猫たちがキッチンへ入ることが禁止しました。 かわいそうだったが、一番安全な方法だと思い...
Dec 01st 2008 00:36
Koh
Japanese
English
made 2 corrections for
急性ーアレルギーって、怖っ!
すごい日本語お上手ですね。ほとんど完璧ですね^^ がんばってください♪
Nov 21st 2008 12:55
Kagura
Japanese
English, German
made 3 corrections for
危ないじゃない!?
本当に無事で何よりでしたね(^^ If you love cats, please check my journal!
Nov 21st 2008 12:35
made 4 corrections for
危ないじゃない!?
危ないねー! 猫は本当にそういうことするの好きだよね。。^^; キャロルさん日本語うまいね。 僕が訂正した箇所も間違っているというより、 よく使われる表現にしただけです。 日本で生活も仕事も問題なく出来るレベルだと思います。 では、また。
Nov 21st 2008 12:35
Liten
Japanese
English
made 5 corrections for
危ないじゃない!?
絵が可愛いですね。 猫ってビニールが好きですよね。 マックスくん無事でよかったですね。
Nov 21st 2008 12:30
poppy
Japanese
Mandarin, English
made 4 corrections for
危ないじゃない!?
袋が好きなのは知ってたけど、ラップも好きなんだ。。。
Nov 21st 2008 11:18
carroll
Traditional Chinese
Japanese
for
早く行こう!
皆さんご訂正どうもありがとうございました。 二人には何かがあったんでしょう、私も気になっていました。 でもその場合は、二人をじっと見るより、早く立ち去ったほうがいいと思います>< あのカップルの喧嘩をやめさせる勇気も理由もないから......orz
Nov 20th 2008 12:19
poppy
Japanese
Mandarin, English
made 3 corrections for
早く行こう!
「彼をビンタする」でもよいですが、「彼にビンタする」と「に」を使う方が自然かな。 「だめ」と否定語を使うより、「よくない」と否定形を使う方が、日本語的かな。 二人の間には、第三者にはわからない何かがあったんでしょうね。。。
Nov 20th 2008 04:10
kuro
Japanese
English
for
騒音公害...Orz
動画をみました!面白そうなゲームですね。 残念ながら私は見たことのないゲームでした。なので、日本語訳もわかりません。 ご存知の方、私のも教えてください :-D
Nov 20th 2008 00:57
carroll
Traditional Chinese
Japanese
for
騒音公害...Orz
>kuroさん このゲームも昔よく遊んでいましたけど、中国語の名前はさっぱり分かりませんでした(汗)。 「神経衰弱」は最初「心臓病」(heart attack) というもう一つのゲームの名前と間違えちゃいました。 http://www.wonderhowto.com/...
Nov 20th 2008 00:57
Steve
Japanese
English
made 4 corrections for
早く行こう!
上手に書けてますね。 さぞかしびっくりしたことでしょう。
Nov 20th 2008 00:54
yatch
Japanese
English
made 4 corrections for
早く行こう!
日本語うまいですね。かなり自然な感じがします。 喧嘩の原因はなんだったんでしょうね!?気になります!
Nov 20th 2008 00:54
しばいぬ
Japanese
English
made 5 corrections for
早く行こう!
僕も駅で別れぎわに、女の人のほおを叩く男の人を見たことがあります。 たしかにぼーっとします。
Nov 20th 2008 00:53
Shigeki
Japanese
English
made 6 corrections for
早く行こう!
はじめまして。 昨日このサイトに登録し、はじめて添削しました。 不慣れで添削もぎこちないですが、ご勘弁ください。
Nov 19th 2008 00:33
kuro
Japanese
English
for
騒音公害...Orz
私の辞書によると、カードゲームの神経衰弱は Pelmanism/concentration/memory だそうです。カードを伏せておいて順番に二枚づつカードをめくり、ペアを探すゲームです。 妙訳です。最初に訳した人はセンスがありますね。
Nov 13th 2008 12:57
carroll
Traditional Chinese
Japanese
for
騒音公害...Orz
>t0m0さん t0m0さんも大変だったよね。もし試験中とかに赤ちゃんの泣き声が聞こえたら、もっとイライラすると思います...|||||| >kuroさん ご添削ありがとうございました。 神経衰弱というのはまさかトランプゲームの名前だと思わなかった。 あちこち...
Nov 12th 2008 22:52
made 3 corrections for
騒音公害...Orz
「は」と「が」の簡単な使い分け: ●他の可能性や例がある場合は「は」で、ない場合は「が」です。 (例)私<が>その仕事をやります ← ほかにやる人が確実にいないから。 (例)私<は>その仕事をやります → 他の人は別の仕事をやる。 「仕事は全然うまく進み...
Nov 12th 2008 22:47
kuro
Japanese
English
made 5 corrections for
騒音公害...Orz
"神経衰弱"というと、cardgame の方を思い出します。 "神経が衰弱する"と言ったほうがいいかもしれませんが、それもかなり大げさなので 気が滅入(めい)ります くらいが自然でしょうね。 それにしても、災難でし...
Nov 12th 2008 22:41
t0m0
Japanese
English, German
made 1 corrections for
騒音公害...Orz
wow 大変ですね。 私は授業中に赤ちゃんの泣き声が聞こえてきました。
Nov 07th 2008 10:13
Kazu
Japanese
English, Mandarin
for
夢でよかった...
私はそんな怖い夢見たことありません・・!
Nov 06th 2008 13:00
Keiko K
Japanese
Traditional Chinese, English
made 1 corrections for
夢でよかった...
すっごく自然な日本語です! 外星人は、「宇宙人」かな。日本語だと変なヤツをこう例えることがありますね。「あのひと宇宙人だから」みたいに。中国語だと「火星人(若い人が掲示板などで使うような)」に似たニュアンスです。
Nov 06th 2008 12:47
carroll
Traditional Chinese
Japanese
for
夢でよかった...
>poppyさん poppyさんの云うとおり、うちのワンちゃん達はみんな可愛いですよXD でも夢であの子達を見る事はなかなかありませんでしたね。 今回の夢はなにやら予知の夢かしらと心配しています...||||||||
Nov 06th 2008 12:41
carroll
Traditional Chinese
Japanese
for
夢でよかった...
>cocoさん 外星人はうちのフレンチブルドッグの名前です。中国語の名前ですXD 変わった名前でしょう? 私もそう思いますけど、あの子は外星人という名前を気にいたそうで、ほかの名前を聞いても全然ビクともしませんでした......orz
Nov 06th 2008 12:39
poppy
Japanese
Mandarin, English
for
夢でよかった...
夢に見るということは、外星人(だぶんペットの犬ですよね)をとても可愛がっているのでしょうね。犬もうれしいね。
Nov 06th 2008 12:20
coco
Japanese
Mandarin, Traditional Chinese
made 1 corrections for
夢でよかった...
外星人ってペットですか?かわいい絵ですね。 日本語で「外星人」は「エーリアン」かな。たぶん。。
Oct 29th 2008 15:26
carroll
Traditional Chinese
Japanese
for
ダブル ショック <囧>
>poppyさん スリッパーで戦う場合はいつも内緒で他の人の物を使っていますから、後始末は当然......XD 。 ゴキブリホイホイも使ったことがありますが、素手で処置できないので、あれっきり買わなかったの...orz 殺虫スプレーもだめです、生物が死ぬ前のじたばたふ...
Oct 29th 2008 15:16
carroll
Traditional Chinese
Japanese
for
大パニック!
>ryuzouさん コメントありがとうございました。これからも描き続けて頑張りますので、いつでもまたいらっしゃって下さいね^^ >Takakoさん 今回の日記はたくさん書きましたので、読むだけでも面倒になるじゃないかと思うので、ご添削ありがとうございました。 本...
Oct 29th 2008 09:32
apricot kaori
Japanese
English
made 1 corrections for
大パニック!
大きなクモですね。クモはゴキブリを食べるんですか?クモがいなくなったので、次はゴキブリが出るかも。^^;;
Oct 29th 2008 07:09
poppy
Japanese
Mandarin, English
for
大パニック!
蜘蛛は悪さしないので、うちでは気にせず飼っていますよ。大きくなると手のひらほどの大きさになるので、最初見たときは驚いたけど。
Oct 29th 2008 04:02
Takako
Japanese
English
made 8 corrections for
大パニック!
おそろしいエピソードですね。つま先から頭のてっぺんまで寒気がしました。 それにしても、難しい日本語の表現をよくご存知ですね。
Oct 29th 2008 03:55
ryuzou
Japanese
Spanish, English
for
大パニック!
びっくりするような楽しい日記ありがとうございました。 訂正のしようがないです。
Oct 27th 2008 00:36
carroll
Traditional Chinese
Japanese
for
(p_q*)シクシク
>AirPushさん 私もよく映画やドラマなどの主人公達の勇気や友情で感動の涙が... それよりなんか泣きやす過ぎない、私が。 ちびまるこちゃんのアニメでも大野君と杉山君の友情で凄くボロボロに感動していましたT T 子供っぽくない?orz
Oct 26th 2008 23:58
AirPush
Japanese
English, Mandarin
for
(p_q*)シクシク
あるある!あります! 私の場合、主人公に同情して泣くことよりは、主人公たちが勇気を振り絞って行動したりするような場面で泣いてしまうことが多いです。 あとは、切ない気持ちになる演出とか。 映画「ニューシネマパラダイス」のエンディングみたいな。 (見たことありま...
Oct 26th 2008 23:41
carroll
Traditional Chinese
Japanese
for
(p_q*)シクシク
>iroriさん コメントありがとうございました。 いつも日本のアニメやドラマを見て日常の会話を覚えてきました。 そして色々ネットラジオもありますので、放送を付けっぱなしながら他のことをしています。 まだまだ上手ではありませんので、お互い頑張りましょうね。 >...
[1
2
3
]
>> Next
Yoheyさん> 初めまして、ご訂正どうもありがとうございました。 久々に日本語日記を続けるようになりました。 やっぱり語学は普段よく使わないと忘れがちになってしまうよね(汗) ちなみに、「外星人」(wai4 xing1 ren2) はうちのワンちゃんの名前ですXD...
ONDINEさん> ご添削ありがとうございました。 ONDINEさんも中国語をまた勉強続けたくなったら、ぜひお役に立たせてくださいね。
はじめまして! 英語勉強中の日本人です。 日本語がすごくお上手ですね。びっくりしました! よろしかったら一度遊びにいらっしゃってください。 Yohey
ニーハオ!はじめまして。 本当に上手な日本語で、完璧ですね! 私も中国語は大学で1年だけ勉強しましたが、今はもう全然分かりません。 また勉強したいと思っています。 日本語頑張って下さいね!
piratsukaさん> デンタルリンスですか、これからも試してみますXD 先生も歯磨きする前に歯間ブラシーで歯と歯の間を掃除するのを言いましたね。 http://diary5.cgiboy.com/4/carroll/index.cgi?y=2005&m=2...
ニーハオ! 初次見面!はじめまして! ほぼ、完璧ですね。青字の箇所は、そのままでもOKです。 加油です!!
こんにちは。 私も虫歯があって歯医者に通っています。 歯磨きは難しいです。。。
何を隠そう私も歯磨き魔です! 一日4~5回は磨いてます。 歯磨き前に使うタイプのデンタルリンス(私が好きなのはクリニカ)を併用すると良いですよ。 歯垢がやわらかくなるので、磨く時間が短くても、歯がツルツルになります! 殺菌作用もあるので、寝る前に使うと、朝起きた...
>rioka3さん、takahashimさん ご訂正ありがとうございました。 午後12時から22時半までようやく無事に完成しました。すごく面倒くさい仕事でした...orz PCMCIAスロットも、USBも問題がなさそうです、何よりです。 DVDの書き込みがまだチェッ...
これはとんだ災難ですね……
システムトラブル、大変そうですね。 お仕事頑張ってください。
ブログを拝見させていただきました。 手編みのカバー、とても可愛いです^^
初次见面。 嗯嗯、我也那样想。 → やっぱり寒い時はカイロがいいですねXD。 你日语这么好、我都不敢再写汉语了、只能显得我汉语特别差。 我觉得你的日语说的很好、晕啦!!!!! o(∩_∩)o 886
返事が遅くてすみませんでした。 Kohさん、nanaさん、訂正していただいてどうもありがとうございました。 寒くて乾燥する時は大変だよね。 日本は台湾よりもっと寒いですね、風邪をひかないように気をつけて下さい:)
猫はあたたかいですよねー! 日本では「猫はコタツでまるくなる」って歌がありますよ =^_^=
すごく自然な日本語です!お上手ですね。 感想する時期はたいへんですよね。私もさっき、体中にクリームを塗りました。
>poppyさん そうですね、私も今回のマックスくんの事件で、猫はラップの事も好きだと分かりましたorz >Litenさん マックスくんは無事で本当に何よりだった。 それから猫たちがキッチンへ入ることが禁止しました。 かわいそうだったが、一番安全な方法だと思い...
すごい日本語お上手ですね。ほとんど完璧ですね^^ がんばってください♪
本当に無事で何よりでしたね(^^ If you love cats, please check my journal!
危ないねー! 猫は本当にそういうことするの好きだよね。。^^; キャロルさん日本語うまいね。 僕が訂正した箇所も間違っているというより、 よく使われる表現にしただけです。 日本で生活も仕事も問題なく出来るレベルだと思います。 では、また。
絵が可愛いですね。 猫ってビニールが好きですよね。 マックスくん無事でよかったですね。
袋が好きなのは知ってたけど、ラップも好きなんだ。。。
皆さんご訂正どうもありがとうございました。 二人には何かがあったんでしょう、私も気になっていました。 でもその場合は、二人をじっと見るより、早く立ち去ったほうがいいと思います>< あのカップルの喧嘩をやめさせる勇気も理由もないから......orz
「彼をビンタする」でもよいですが、「彼にビンタする」と「に」を使う方が自然かな。 「だめ」と否定語を使うより、「よくない」と否定形を使う方が、日本語的かな。 二人の間には、第三者にはわからない何かがあったんでしょうね。。。
動画をみました!面白そうなゲームですね。 残念ながら私は見たことのないゲームでした。なので、日本語訳もわかりません。 ご存知の方、私のも教えてください :-D
>kuroさん このゲームも昔よく遊んでいましたけど、中国語の名前はさっぱり分かりませんでした(汗)。 「神経衰弱」は最初「心臓病」(heart attack) というもう一つのゲームの名前と間違えちゃいました。 http://www.wonderhowto.com/...
上手に書けてますね。 さぞかしびっくりしたことでしょう。
日本語うまいですね。かなり自然な感じがします。 喧嘩の原因はなんだったんでしょうね!?気になります!
僕も駅で別れぎわに、女の人のほおを叩く男の人を見たことがあります。 たしかにぼーっとします。
はじめまして。 昨日このサイトに登録し、はじめて添削しました。 不慣れで添削もぎこちないですが、ご勘弁ください。
私の辞書によると、カードゲームの神経衰弱は Pelmanism/concentration/memory だそうです。カードを伏せておいて順番に二枚づつカードをめくり、ペアを探すゲームです。 妙訳です。最初に訳した人はセンスがありますね。
>t0m0さん t0m0さんも大変だったよね。もし試験中とかに赤ちゃんの泣き声が聞こえたら、もっとイライラすると思います...|||||| >kuroさん ご添削ありがとうございました。 神経衰弱というのはまさかトランプゲームの名前だと思わなかった。 あちこち...
「は」と「が」の簡単な使い分け: ●他の可能性や例がある場合は「は」で、ない場合は「が」です。 (例)私<が>その仕事をやります ← ほかにやる人が確実にいないから。 (例)私<は>その仕事をやります → 他の人は別の仕事をやる。 「仕事は全然うまく進み...
"神経衰弱"というと、cardgame の方を思い出します。 "神経が衰弱する"と言ったほうがいいかもしれませんが、それもかなり大げさなので 気が滅入(めい)ります くらいが自然でしょうね。 それにしても、災難でし...
wow 大変ですね。 私は授業中に赤ちゃんの泣き声が聞こえてきました。
私はそんな怖い夢見たことありません・・!
すっごく自然な日本語です! 外星人は、「宇宙人」かな。日本語だと変なヤツをこう例えることがありますね。「あのひと宇宙人だから」みたいに。中国語だと「火星人(若い人が掲示板などで使うような)」に似たニュアンスです。
>poppyさん poppyさんの云うとおり、うちのワンちゃん達はみんな可愛いですよXD でも夢であの子達を見る事はなかなかありませんでしたね。 今回の夢はなにやら予知の夢かしらと心配しています...||||||||
>cocoさん 外星人はうちのフレンチブルドッグの名前です。中国語の名前ですXD 変わった名前でしょう? 私もそう思いますけど、あの子は外星人という名前を気にいたそうで、ほかの名前を聞いても全然ビクともしませんでした......orz
夢に見るということは、外星人(だぶんペットの犬ですよね)をとても可愛がっているのでしょうね。犬もうれしいね。
外星人ってペットですか?かわいい絵ですね。 日本語で「外星人」は「エーリアン」かな。たぶん。。
>poppyさん スリッパーで戦う場合はいつも内緒で他の人の物を使っていますから、後始末は当然......XD 。 ゴキブリホイホイも使ったことがありますが、素手で処置できないので、あれっきり買わなかったの...orz 殺虫スプレーもだめです、生物が死ぬ前のじたばたふ...
>ryuzouさん コメントありがとうございました。これからも描き続けて頑張りますので、いつでもまたいらっしゃって下さいね^^ >Takakoさん 今回の日記はたくさん書きましたので、読むだけでも面倒になるじゃないかと思うので、ご添削ありがとうございました。 本...
大きなクモですね。クモはゴキブリを食べるんですか?クモがいなくなったので、次はゴキブリが出るかも。^^;;
蜘蛛は悪さしないので、うちでは気にせず飼っていますよ。大きくなると手のひらほどの大きさになるので、最初見たときは驚いたけど。
おそろしいエピソードですね。つま先から頭のてっぺんまで寒気がしました。 それにしても、難しい日本語の表現をよくご存知ですね。
びっくりするような楽しい日記ありがとうございました。 訂正のしようがないです。
>AirPushさん 私もよく映画やドラマなどの主人公達の勇気や友情で感動の涙が... それよりなんか泣きやす過ぎない、私が。 ちびまるこちゃんのアニメでも大野君と杉山君の友情で凄くボロボロに感動していましたT T 子供っぽくない?orz
あるある!あります! 私の場合、主人公に同情して泣くことよりは、主人公たちが勇気を振り絞って行動したりするような場面で泣いてしまうことが多いです。 あとは、切ない気持ちになる演出とか。 映画「ニューシネマパラダイス」のエンディングみたいな。 (見たことありま...
>iroriさん コメントありがとうございました。 いつも日本のアニメやドラマを見て日常の会話を覚えてきました。 そして色々ネットラジオもありますので、放送を付けっぱなしながら他のことをしています。 まだまだ上手ではありませんので、お互い頑張りましょうね。 >...