이: 노래들과 음악.

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of newclassic's latest journal entries Mar 13th 2010 03:10 korean
여러분 안녕하세요~
우선, 저는 질문을 있습니다. (가집니다?)
하지만 한국어로 질문을 못 씁니다.
그래서 영어로 씁니다:

I've been typing things in their formal high forms even though I haven't actually learned how to, but it's practice. I may need to practice just -어/-아 conjugation because that's still new to me. However, I don't want to accidentally offend anyone either, since this is a place to learn and not a chatroom. I'm younger than most people here, though, so how formally do you think I should be typing?
And now, back to my regularly scheduled post.

저는 음악을 좋아합니다. 정말 좋아합니다. 진짜 진짜 좋아합니다. :)
너는 어때? 너는 음악을 좋아합니다? 무슨 음악? 일본 노래들? 한국 노래들? 랩 노래?
저는 알고 싶습니다.
Mar 13th 2010 06:45 waterwise

  • 이: 노래들과 음악.
  • 이: 노래들과 음악 < Usually Koreans use singular nouns except when plurals are required.

 

  • 우선, 저는 질문을 있습니다.
  • 우선, 저는 질문있습니다.

 

  • (가집니다?)
  • (가집니다?) < Not appropriate here.

 

  • 하지만 한국어로 질문을 못 씁니다.
  • 하지만 한국어로 질문을 못 씁니다. < Ok. Or it would sound a bit better, 하지만 한국어로 질문을 쓸 수 없습니다.

 

  • 너는 어때?
  • The above is correct in grammar, but not in formal(honorific) form. If you are asking "How about you, everyone?" It can be "여러분은 어때요 (or 어떠세요)?"

 

  • 너는 음악을 좋아합니다?
  • 너는 여러분도 음악을 좋아합니? (or 여러분도 음악을 좋아하세요?)

 

  • 무슨 음악?
  • 무슨 음악? < This one is all right but you could say to be whole, 무슨 음악인가요?

 

  • 일본 노래들?
  • 일본 노래()? < As mentioned about the title, it is better to use a singular.

 

  • 한국 노래들?
  • 한국 노래()?

 

  • 저는 알고 싶습니다.
  • (저는) 알고 싶습니다. < This is okay, but I think it sounds better without the subject.

 
Good work! It is a nice try to write in politer Korean, which is may be chanllenging to some people. Even if you wrote in casual form, I think it would not be a problem, for your words tell your heart :) Please keep up the nice work. As to the conjugation, you could keep saying the changing endings out loud over and over till you feel used to them. I think that is one of the best ways, which I do practicing other languages, too.

Happy studies!
Mar 13th 2010 19:29 youngone

  • 이: 노래들과 음악.
  • 이: 노래들과 음악.

 

  • 우선, 저는 질문을 있습니다.
  • 우선, 저는 질문 있습니다.

 

  • (가집니다?)
  • (가집니다?)I think that you are confused how to translate "have" in Korean. Of cource, in many case , "have" could mean "가지자" . But " I have some questions. " -> In this phrase, "있습니다" is more formal expression than "가집니다"

 

  • 하지만 한국어로 질문을 못 씁니다.
  • 하지만 한국어로 질문을 못 씁니다. -> There is no wrong . But it is a little unnatural. :::: "" I can't write question in Korean " (becuase I'm poor at Korean ) --> 한국어로 질문 할 수 없습니다.

 

  • 너는 어때?
  • 너는 어때? -> You want to say " How about you? " If you do so, "너는 어때?" is also corrent in grammar, but not in formal high form. then " 당신은 어떻습니까?" is better.

 

  • 너는 음악을 좋아합니다?
  • 너는 당신은 음악을 좋아합니다? 좋아합니까? -> "당신" is more high formal than "너" .

 

  • 무슨 음악?
  • 무슨 음악 좋아하세요?</FONT>

 

  • 일본 노래들?
  • 일본 노래?

 

  • 한국 노래들?
  • 한국 노래?

 

  • 랩 노래?
  • 랩 ? ->We do not use with " 노래 "

 
I heard that Korean is one of difficult languages to learn in the world. In my opinion, One of the reason is to learn something in honorific form. But in this site. all korean reading your writing should know that you try to do that. You also read my poor English. :) Keep up the good work.

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month