四日三泊

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of yanming's latest journal entries Mar 17th 2010 21:01
明日から日曜日まて
私と社長は仕事のために台北に泊まります
仕事の内容はお客様と展覧会に会います
そして
社長は私に”お客様が来る時自己紹介を言って必要する”をいいました
今とても緊張します
明日から日本お客様に相談します
頑張って!!
Mar 18th 2010 03:08 PinKool

yanming晚上好!

台北で、展示会に来る日本人を案内するのが仕事と言う事ですかね? ^-^
Mar 18th 2010 07:21 yanming

はい
いま緊張している
(><”)
Mar 18th 2010 07:39 PinKool

  • 私と社長は仕事のために台北に泊まります
  • 社長と、出張で台北へ泊まりで行きます。

 

  • 仕事の内容はお客様と展覧会に会います
  • 仕事の内容は展覧会に来るお客様を案内する事です。

 

  • 社長は私に”お客様が来る時自己紹介を言って必要する”をいいました
  • 社長は私に”お客様に、自己紹介をする必要が有る” と、言いました。

 

  • 明日から日本お客様に相談します
  • 明日から日本人のお客様を相手に仕事をします。

 

  • 頑張って!!
  • 頑張ります!!!

 
カッコいいところ、見せてきてください!  ^-^
Mar 18th 2010 08:00 yanming

PinKoolさん
なるほど
”頑張って”は相手に頑張りますでしょう
わたしは使って間違いをしまいました
”明日から日本人のお客様を相手に仕事をします”
””社長は私に”お客様に、自己紹介をする必要が有る”と、言いました。)””
いまおぼえてしまいました
ありがどございます

Mar 18th 2010 21:25 蛤蟆

  • 四日三泊
  • 三泊四日

2 people think this correction is good.  

  • 今とても緊張します
  • 今とても緊張しています

1 people think this correction is good.  
四天三夜=三泊四日
中文和日文之間有這樣的差別。
Mar 20th 2010 20:31 yanming

蛤蟆さん
謝謝你的訂正
yanming
  • Traditional Chinese
  • Japanese

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month