노래방

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of marzipan's latest journal entries Mar 30th 2010 09:49 보이지 않는 사랑
전회 일기에 쓰고 있었습니다만,
지난월요일에 신오크보에 갔습니다.

삼겹살을 먹고, 한국식료(냉면이랑 인스턴트 라면)를 사고,
한료샵에서 아이쇼핑 하고, 그리고, 노래방에 갔죠.

정말은 따로 부르고 싶은 곡이 있었던 것입니다만,
역시 그 곡은 유감스럽게 노래방에 없었습니다.

그러면, "오나라"하고 "하망연"을 불렀습니다.
물론 최초부터 부르려고 생각하고 있은 곡 "보이지 않는 사랑"도 불렀습니다.
제 음역은 좁으므로, "보이지 않는 사랑"은 특히 부르기 쉬운 곡이었습니다.

너무너무 즐거운 하루이었습니다!
Mar 30th 2010 10:29 hj

  • 전회 일기에 쓰고 있었습니다만,
  • 지난번일기에 습니다만,("지난번 일기에 쓴 대로"가 조금 더 자연스럽습니다)

 

  • 삼겹살을 먹고, 한국식료(냉면이랑 인스턴트 라면)를 사고,
  • 삼겹살을 먹고, 한국 식료(냉면이랑 인스턴트 라면)를 사고,

 

  • 한료샵에서 아이쇼핑 하고, 그리고, 노래방에 갔죠.
  • 한료샵에서 아이쇼핑 하고, 그리고 노래방에 갔습니다.(한료샵은 어떤 곳인지 잘 모르겠습니다^^;; "갔죠"도 맞는 말이지만 문장의 통일을 위해 "갔습니다"로 변경)

 

  • 정말은 따로 부르고 싶은 곡이 있었던 것입니다만,
  • 실은 따로 부르고 싶은 곡이 있었습니다만,

 

  • 그러면, "오나라"하고 "하망연"을 불렀습니다.
  • 그래서"오나라"하고 "하망연"을 불렀습니다.

 

  • 물론 최초부터 부르려고 생각하고 있은 곡 "보이지 않는 사랑"도 불렀습니다.
  • 물론처음부터 부르려고 생각했던 곡 "보이지 않는 사랑"도 불렀습니다.

 

  • 제 음역은 좁으므로, "보이지 않는 사랑"은 특히 부르기 쉬운 곡이었습니다.
  • 제 음역 좁기 때문에"보이지 않는 사랑"은 특히 부르기 쉬운 곡이었습니다.

 

  • 너무너무 즐거운 하루이었습니다!
  • 너무너무(*) 즐거운 하루습니다!

 
한국인도 자주 틀리는 표현 중 하나인데요,

"너무"는 부정적인 말과 함께 사용합니다.

"너무너무 좋아"라고 많이 듣기는 하지만
"너무너무 싫어"가 정확한 표현입니다.

"너무" 대신 "정말, 매우, 진짜" 등의 단어을 사용할 수 있습니다.

참고로, TV에서 연예인이 "너무 좋아"라고 말하면 "매우 좋아" 등으로 자막이 바뀌어 나옵니다^^

지금도 한국어 잘 하셔서 이해하는데는 전혀 문제가 없습니다만,
일본어적인 표현을 조금만 줄이시면 더욱 자연스러운 한국어 구사가 가능해질 것 같습니다!

앞으로도 한국어 공부 화이팅입니다^^!!

(韓国人もよく間違える表現の一つですが、
"너무"は否定的な言葉と一緒に使います。

"너무너무好き"とよく耳にしますが
"너무너무嫌い"の方が正確な表現です。

"너무"の代わりに"정말, 매우, 진짜"などの単語が使えられます。

ご参考に、テレビで芸能人さんが"너무 좋아"と言ったら"매우 좋아"などと字幕が付きます。

今も韓国語が十分お上手で、理解するには全然問題がありませんが、
もう少しだけ日本語的な表現を減らしたら、もっと自然な韓国語の駆使が出来ると思います。

これからも韓国語の勉強、頑張ってください^^)



Mar 30th 2010 10:38 joakks

  • 삼겹살을 먹고, 한국식료(냉면이랑 인스턴트 라면)를 사고,
  • 삼겹살을 먹고, 한국식료음식(냉면이랑 인스턴트 라면)를 사고,(한국에서는 음식이라는 말이 더 많이 익숙해요^^)

 

  • 정말은 따로 부르고 싶은 곡이 있었던 것입니다만,
  • 정말은사실은 따로 부르고 싶은 곡이 있었던 것입니다만, 있었지만

 

  • 역시 그 곡은 유감스럽게 노래방에 없었습니다.
  • 역시(아쉽게도) 그 곡은 유감스럽게 노래방에 없었습니다.(앞 문장의 '있었지만' 으로 문장예상이 가능해서 '역시'보다는 아쉽게도 사용하는 것이'유감스럽게'와 뜻도 동일해서 덜 어색할거 같아요.)

 

  • 그러면, "오나라"하고 "하망연"을 불렀습니다.
  • 그러면(그래서), "오나라"하고(와) "하망연"을 불렀습니다.

 

  • 물론 최초부터 부르려고 생각하고 있은 곡 "보이지 않는 사랑"도 불렀습니다.
  • 물론 최초부터(처음부터) 부르려고 생각하고 있은 (생각했던)곡 "보이지 않는 사랑"도 불렀습니다.

 

  • 너무너무 즐거운 하루이었습니다!
  • 너무너무 즐거운 하루이었습니다!(하루였습니다!)

 
한국어 공부 열심히 하세요~

자연스러운 표현을 좀더 공부하시면 될거 같아요^^

아자아자!!
Mar 30th 2010 11:17

  • 지난월요일에 신오크보에 갔습니다.
  • 지난 월요일에 신오크보신오쿠보(新大久保)에 갔습니다.

 

  • 한료샵에서 아이쇼핑 하고, 그리고, 노래방에 갔죠.
  • 한료한류샵에서 아이쇼핑하고 그리고나서 노래방에 갔죠.

 
Mar 30th 2010 13:48 marzipan

hi씨, 정말로 고맙습니다.
"너무"에 관한 설명에는 특히 감사합니다.
과연!!
앞으로도 열심히 합니다.;->
hiさん、どうもありがとうございました。
「너무」についての説明はとりわけ有難いです。
なるほど!
これからも頑張ります。

joakks씨, 진싸 고맙습니다.
네, 자연스러운 표현을 수득하기 위해서, 많이 잘못하겠습니다! ;->
joakksさん、どうもありがとうございました。
はい、自然な表現を身につけるに、たくさん間違えます!(笑)

아저씨(아저씨...씨?)
어머! 한료가 아니라, 한류의 실수이었습니다!!x->
정말로 감사합니다.

아저さん(アジョシさん?)
きゃあ、韓料ではなくて韓流の間違いでした!
どうもありがとうございました。

------------------------

まだまだなかなか思うように書けません。
でも、韓国語の勉強は楽しいので、少しずつでも上達するように頑張ります。^^

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month