동이
매주 월요일과 화요일에 MBC의 동이를 인터넷으로 보고 있습니다.
한국말 대부분 이해가 가지 않습니다만, 실시간으로 볼 수 있고, 매우 기쁩니다.
한국말을 이해할 수 있게 되고 싶어!
전하~~~~! !
열심히 할께요.^^
한국말 대부분 이해가 가지 않습니다만, 실시간으로 볼 수 있고, 매우 기쁩니다.
한국말을 이해할 수 있게 되고 싶어!
전하~~~~! !
열심히 할께요.^^
- 17
- 4
- 2
Journals Statistics
Latest entry
| 동이 (6) |
| KUMON (2) |
| 문법력? 회화력? (5) |
| 노래방 (4) |
| 처음 뵙겠습니디 (5) |
Latest comments
| May 25th marzipan |
| May 25th Enkadori |
| Apr 24th marzipan |
| Apr 23rd marzipan |
| Apr 23rd marzipan |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - April (3) |
| - March (2) |

한국말의 대부분이 이해가 가지 않습니다만, 실시간으로 볼 수 있어서 매우 기쁩니다. 日本語の「て」は原因と並列の意味がみんなありますけど、 韓国語では原因と並列は違いますので、ここには「実時間で見ることができるので」の意味がいいと思います。
열심히 할게요.
앞으로도 열심히 공부해 주세요~
닮아 있지만 다르다.
그러나 거기가 매우 재미있네요!
(なるほど!
似てるけど違う。
でもそこがとても面白いですね!)
geeminee씨, 정말 고마워요!
한국말을 빨리 이해할 수 있게 되고 싶어! 있었으면 좋겠어.
그러나 차이가 잘 모르겠습니다.ㅜㅜ
제 언니(근처에 있는 좌욕살롱의 매니저)에게 물어 봅니다. ^^
私も『篤姫』を見ましたが字幕なし見るのは本当に難しいです。
お互い頑張りましょうね。^^
コメントありがとうございました。^^
難しくても「好きこそものの上手なれ」ですよね!
お互いにがんばりましょう♪
ファイティン!