Seis meses después en Tohoku とうほくの ろっかげつご。
Desde que el terremoto y el tsunami destruyeron el área de Tohoku han pasado más seis meses.
じしんとつなみが とうほくちほうをはかいしてから ろっかげついじょうがたちました。
Mi amiga y sus vecinos que viven en la provincia de Iwate siguen apoyando damnificados del desastre.
いわてけんにすむ わたしのともだちとかのじょのきんじょのひとたちは このさいがいにひさいしたひとたちを しえんしつづけています。
Recientemete en su blog supe dos noticias prometedoras.
さいきん かのじょのブログで ふたつの さきがたのしみなあかるいニュースをしりました。
http://sketch-biyori.cocolog-nifty.com/
Una de ellas es lo que unas mujeres damnificadas empezaron a hacer estropajos,
labores de fibra acrílica.
それらのひとつは ひさいしたじょせいたちが、アクリルけいとのしゅげいひん、たわしをつくりはじめた ことです。
Aunque el principio ese objetivo fue lo que mujeres sufridas crean y desarrollan distracción algo,
はじめのころ そのもくてきは じょせいたちが きばらしに なにかをつくったりそれをはってんさせたりすることでした。
ahora sus obras bonitas llevaron a trabajo y ellas las desarrollaban a altículos.
いま かのじょたちの かわいいさくひんは しごとをうみだし そして かのじょたちは それらを しょうひんにまで はってんさせました。
Los estropajos de fibra acrilica puede limpiar una vijilla sucia sin detergente.
アクリルけいとのたわしは、せんざいなしで よごれたしょっきを きれいにあらうことが できます。
Mucha gente que sabían esta actividad les hacen un pedido para comprar sus obras bonitas
このかつどうをしった たくさんのひとが かのじょたちの かわいいさくひんをかうために ちゅうもんをしています。
Otra es lo que unos hombres damnificados les levantaron.
もうひとつは ひさいしただんせいたちが たちあがったことです。
El trabajo antiguo de ellos son elaborar de productos marítimos o pescadores.
かれらの いぜんのしごとは かいさんぶつや さかなのかこうでした。
Pero los barcos han rotos,o sea, no puede tomar pescado.
けれども ふねはこわれてしまいました。つまり・・さかなをとることが できません。
Además los puerto todavía está destruido.
さらに みなとは まだこわれたままです。
A pesar de unos hombres en la ciudad de Otsuchi empezaba a trabajar de elavorar
por transportar pescados de otro puerto
にもかかわらず おおつちしのだんせいたちは ほかのみなとから さかなをはこんできて
かこうするしごとを はじめました。
Ellos reciben el pedido con un mensaje de animó de comprador direcutamente
Y les mandas los pescados elavorados.
かれらは ちょくせつ こうにゅうしゃから ちゅうもんといっしょに、かれらへのはげましのメッセイジもうけとっています。
そして かこうしたさかなを そのひとたちに おくります。
Me alegro que ellos puedan producir nuevos trabajos por ellos mismos
ひさいしたひとたちが、じぶんじしんで あたらしいしごとを つくりだすことができて うれしいです。
Al mismo tiempo siento muy orgullo ellos y mi amiga.
どうじに かれらやわたしのともだちをとてもほこりに おもいます。
Mi amiga y vecinos celebrará una fiesta para apoyar damnificados
””Vamos a buscar tesoros en mar y montaña "
ともだちやきんじょのひとたちが ひさいしゃをしえんするために フィエスタ「うみとやまの たからものさがし」をかいさいします。
El día: el 24 y el 25 de septiembre
La hora: de las 10:00 a las 16:00
en tachibana,la ciudad de quitacami, la provincia de Iwate,
岩手県北上市立花1-43-4 レストラン さんしょくてい
0197-61-3911 "el Restaurante Sansyokutei"
mapa y la informacion de la fiesta
http://ameblo.jp/cokeme/image-10672539063-10459622923.html
じしんとつなみが とうほくちほうをはかいしてから ろっかげついじょうがたちました。
Mi amiga y sus vecinos que viven en la provincia de Iwate siguen apoyando damnificados del desastre.
いわてけんにすむ わたしのともだちとかのじょのきんじょのひとたちは このさいがいにひさいしたひとたちを しえんしつづけています。
Recientemete en su blog supe dos noticias prometedoras.
さいきん かのじょのブログで ふたつの さきがたのしみなあかるいニュースをしりました。
http://sketch-biyori.cocolog-nifty.com/
Una de ellas es lo que unas mujeres damnificadas empezaron a hacer estropajos,
labores de fibra acrílica.
それらのひとつは ひさいしたじょせいたちが、アクリルけいとのしゅげいひん、たわしをつくりはじめた ことです。
Aunque el principio ese objetivo fue lo que mujeres sufridas crean y desarrollan distracción algo,
はじめのころ そのもくてきは じょせいたちが きばらしに なにかをつくったりそれをはってんさせたりすることでした。
ahora sus obras bonitas llevaron a trabajo y ellas las desarrollaban a altículos.
いま かのじょたちの かわいいさくひんは しごとをうみだし そして かのじょたちは それらを しょうひんにまで はってんさせました。
Los estropajos de fibra acrilica puede limpiar una vijilla sucia sin detergente.
アクリルけいとのたわしは、せんざいなしで よごれたしょっきを きれいにあらうことが できます。
Mucha gente que sabían esta actividad les hacen un pedido para comprar sus obras bonitas
このかつどうをしった たくさんのひとが かのじょたちの かわいいさくひんをかうために ちゅうもんをしています。
Otra es lo que unos hombres damnificados les levantaron.
もうひとつは ひさいしただんせいたちが たちあがったことです。
El trabajo antiguo de ellos son elaborar de productos marítimos o pescadores.
かれらの いぜんのしごとは かいさんぶつや さかなのかこうでした。
Pero los barcos han rotos,o sea, no puede tomar pescado.
けれども ふねはこわれてしまいました。つまり・・さかなをとることが できません。
Además los puerto todavía está destruido.
さらに みなとは まだこわれたままです。
A pesar de unos hombres en la ciudad de Otsuchi empezaba a trabajar de elavorar
por transportar pescados de otro puerto
にもかかわらず おおつちしのだんせいたちは ほかのみなとから さかなをはこんできて
かこうするしごとを はじめました。
Ellos reciben el pedido con un mensaje de animó de comprador direcutamente
Y les mandas los pescados elavorados.
かれらは ちょくせつ こうにゅうしゃから ちゅうもんといっしょに、かれらへのはげましのメッセイジもうけとっています。
そして かこうしたさかなを そのひとたちに おくります。
Me alegro que ellos puedan producir nuevos trabajos por ellos mismos
ひさいしたひとたちが、じぶんじしんで あたらしいしごとを つくりだすことができて うれしいです。
Al mismo tiempo siento muy orgullo ellos y mi amiga.
どうじに かれらやわたしのともだちをとてもほこりに おもいます。
Mi amiga y vecinos celebrará una fiesta para apoyar damnificados
””Vamos a buscar tesoros en mar y montaña "
ともだちやきんじょのひとたちが ひさいしゃをしえんするために フィエスタ「うみとやまの たからものさがし」をかいさいします。
El día: el 24 y el 25 de septiembre
La hora: de las 10:00 a las 16:00
en tachibana,la ciudad de quitacami, la provincia de Iwate,
岩手県北上市立花1-43-4 レストラン さんしょくてい
0197-61-3911 "el Restaurante Sansyokutei"
mapa y la informacion de la fiesta
http://ameblo.jp/cokeme/image-10672539063-10459622923.html
- 4
- 1
- 1
Journals Statistics
Latest entry
| Seis meses después en Tohoku とうほくの ろっかげつご。 (2) |
Latest comments
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| - September (1) |

Mi amiga y sus vecinos, que viven en la provincia de Iwate, siguen apoyando a los damnificados del desastre.
Recientemente en su blog supe por su blog de dos noticias prometedoras. (También: en su blog leí dos noticias)
Una de ellas es lo que unas mujeres damnificadas empezaron han empezado a hacer estropajos,
y labores con fibra acrílica.
Aunque al principio el objetivo fue era lo que las mujeres sufridas crearan y desarrollaran para distraerse con algo,
ahora sus obras bonitas les han dado un trabajo y las han convertido en artículos comerciales.
Los estropajos de fibra acrilica pueden limpiar una vajilla sucia sin detergente.
Mucha gente que sabían de esta actividad les hacen un pedido para comprar sus obras bonitas
La otra noticia es lo que unos hombres damnificados ¿¿les levantaron.??? (no entiendo :_(
El trabajo antiguo de ellos Su antiguo trabajo era elaborar de productos marítimos o para pescadores.
Pero los barcos se han roto,o sea, no pueden tomar pescado. pescar.
Además los puertos todavía están destruidos.
A pesar de eso, unos hombres en la ciudad de Otsuchi han empezado a trabajar en la elaboración de pescado transportado desde otro puerto.
por transportar pescados de otro puerto (corregido arriba)
Ellos reciben el pedido con un mensaje de ánimo directamente del comprador
Y les mandan los pescados elaborados.
Me alegro de que ellos puedan producir nuevos trabajos por ellos mismos
Al mismo tiempo me siento muy orgulloso de ellos y de mi amiga.
Mi amiga y sus vecinos celebrarán una fiesta para apoyar a los damnificados
Los días: el 24 y el 25 de septiembre
en tachibana,la ciudad de quitacami, provincia de Iwate,
たくさんの文章を添削してくれてありがとうございます!
Una de ellas es lo que unas mujeres damnificadas empezaron han empezado a hacer estropajos,
過去形を使うか完了形を使うか、よく迷います。
この文章で現在完了形(haber +empesado)を使うのはどうしてですか?
>・・・・les levantaron
困難に立ち向かおうと奮起して、立ち上がりました。と言いたかったんです。
mimi