[K-Pops] Sechs Kies(젝스키스)_Road Fighter
Here's their another song, "Come Back"
[Lyric]
합 창) 어떻게 널 두고 나 가나 이 길 끝에 내 몸을 싣고 달려
어떻게 널 두고 나 가나 이 빗 속에 내 사랑 싣고 달려
재덕R) 긴긴 내 설득에 돌아보지 않던 너
차가운 이빗 속에서 넌 날 끝내 버렸어
지용R) 아름답던 입술은 날 더욱 비웃어
찢긴 나의 가슴안고 빠이빠이 넌 떠났어
지원R) 널 사랑했던 맘도 날 지탱해준 꿈도 이 빗소리에 씻겨
다 사라지고 있어, 나의 몸을 싣고 내 사랑 싣고 달려
이 길이 끝나는 곳에 내 모든걸 완전히 묻어주겠어.
성훈S) 차갑던 너의 말에 조금도 늦지 않게 이제는 너에게서
나를 비워줄께
흐르는 나의 눈물을 빗속에 감추려해도
바람을 가른 추억들이 울고있어
지원R) 달아오른 거리를 밟어 더 빨리 달려
붕! 난! 더! 난 바람속에 내 몸이 날려
달아오른 거리를 밟어 더 빨리 달려
붕! 난! 더! 난! 우아우아 내 몸이 날려
---내몸이 날려---(x4)
합 창) 어떻게 널 두고 나 가나 이 길 끝에 내 몸을 싣고 달려
어떻게 널 두고 나 가나 이 빗 속에 내 사랑 싣고 달려
재진R) 뜨거워진 거리 다 태워버릴거리 그 아픈거릴 밟아봐
바람을 더 불러봐 하하하! 이제 날아가 이길의 끝에
처박혀버려
더 이상 나는 없어 신음속에(이빗속에) 벌써 타버리고 없어
수원S) 하얗게 떠오르는 내가 널 보고있어
성훈S) 이제야 내 사랑도 편히 잠들겠지
수원S) 마지막 나의 눈속에 영원히 볼수 있도록
행복한 너의 그 미소만 가져갈께
지원R) 달아오른 거리를 밟어 더 빨리 달려
붕! 난! 더! 난 바람속에 내 몸이 날려
달아오른 거리를 밟어 더 빨리 달려
붕! 난! 더! 난! 우아우아 내 몸이 날려
[Review of "Sechs Kies' Road Fighter"]
It's already been 10years since they had broken up.
Sechs Kies represented Korean idol group with H.O.T
It means 'cristals of six', so their number of menber is six too.
They debuted in 1997, as soon as they came on the Korean music show, they ranked No.1
Even many teenages may not remember them, only people born before 1990 remember them.
They group dancing was very powerful and attractive so they appealed to teenages at that time.
I was one of them, when I was in elementary school, I used to dance along them with my fiends.
they hair style, fashion is very shame and little bit awkward, when I think about it but
they make the trends then.
At that time, not only 'Sechs Kies', but also 'H.O.T' is very famous and popular too,
their fans are always argued and even fight each other. It was serious.
Actually I liked H.O.T but, a girl whom I fall in love with loves 'Sechs Kies', so I pretended I'm one of their fan.
A few days ago, the leader of the group 'En Ji-Won' got married with his first lover.
I didn't know that he would get merried and now we're getting older together.
Now he is more famous for 'En cho-ding, cho-ding means elementary school children because he looks so young and his behavior too on the veriety show the '1박2일(2days 1night)'
I wish he would be happy.
- 36
- 8
- 2
Journals Statistics
| Total | 103 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| Trained vocal class (7) |
| hmm (7) |
| This is love (6) |
| well come back (9) |
| -_- (4) |
Latest comments
| Nov 17th nimri |
| Nov 14th spartanmouse |
| Nov 09th Dav7d |
| Nov 09th masumina |
| Nov 09th |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| - November (4) |
| 2010 |
| - July (9) |
| - June (30) |
| - May (38) |
| - April (22) |


It's already been 10years since they had broken up. [Use "broke" because it is an event that ended. You can use "have broken" if it really affects you still.]
It means "crystals of six," so their number of menber is six too. because they have six members. [Using "so" would mean that they have six members because their name means "crystals of six." Use quotation marks and not apostrophes unless you are quoting something inside of a quote. Put punctuation marks inside of quotes.]
Even many teenagers may not remember them. Only people born before 1990 remember them.
Their group dancing was very powerful and attractive so they appealed to teenagers at that time.
I was one of them. When I was in elementary school, I used to dance along with them with my fiends.
Their hair style and fashion was very shameful and little bit awkward, when I think about it, but
they make set the trends then. [They were trend setters then.]
T' was very famous and popular too,
Their fans are were always arguing and even fight fought each other.
T, but a girl who I fell in love with loved Sechs Kies, so I pretended I was one of their fans. [Don't put quotes around band names. Use whom for for objects, not subjects. e.g. I fell in love with a girl whom loved Sechs Kies.]
Here's their another song by them, "Come Back"
It's already been 10 years since they had broken up.
It means 'cristals of six', so their number of members is six too.
They debuted in 1997. As soon as they came on the Korean music show, they ranked No.1
Even Many teenagers may not remember them. Only people born before 1990 remember them.
Their group dancing was very powerful and attractive, so they appealed to teenagers at that time.
I was one of those teenagers. When I was in elementary school, my friends and I used to dance along themwith my friends.
Their hair styles and fashion are very shameful and a little bit awkward, when I think about it, but
they made the trends then.
T' was very famous and popular too,
their fans are always argued and even fought each other.
T but, a girl whom I fell in love with loved 'Sechs Kies', so I pretended I'mwas one of their fans.
A few days ago, the leader of the group, 'En Ji-Won,' got married with his first lover.
I didn't know that he would get married, and now we're getting older together (?).
Now he is more famous foras 'En cho-ding.' Cho-ding means elementary school children because he looks so young, and his behavior is child-like too on the variety show the '1박2일 (2 days 1 night)'
I wish him happiness. (더 자연스러운 표현이야 ^^)
잘 썼어 ^^
영작 실력이 점점 늘어가고 있는 것 같아~~ :D
Yeah, those were the good old days, it's gettiing tough these days.
I translated "우리는 함께 늙어가는 것 같다" as 'we're getting older together'.
Is it weird?
It's a correct sentence, but I was confused.. Usually that means that a married couple is growing old together ^^;;
I think it'd be better if you said "We're both getting older" =]
잘 들었어^^
빅뱅은 언제올라오나~?ㅋㅋㅋ
잘자!!좋은 꿈꿔어~^ㅂ^
^^ 고마워.
^^