Dia Ocupado

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Andy's latest journal entries Sep 04th 2010 20:07
Hoje, tenho um dia ocupado.
Tenho que ir jogar futból.
Hoje é também o aniversário de meu amigo, assim depois iremos a um clube.
Estou todavia ferida para jogando futból no quinta-feira.
(I am still sore from playing football on Thursday)

_________________________________________________

A tradução de hoje :

Mostrei minha obra-prima ás pessoas grandes e perguntei se o meu desenho ihes dava medo.
I showed my masterpiece to grown ups and asked them if the picture made them scared.

Me responderam "Por que im chapéu daria medo?"
They said to me "Why would a hat make me scared?"

Meu desenho não representava um chapéu. Resperesentava uma jaboia digerindo um elefante.
My picture wasn't of a hat. It was a snake eating an elephant.

Desenhei então o interior da jiboia, a fim de que as pessoas grandes pudessem entender melhor.
I drew well, the inside of the sake, so that the grown ups could understand better.

___________________________________________________

Se lembra, eu nunca escrevi o portugês no livro, assim não está minha falta se é errado!! :P


Tem um dom dia. Tchau
Sep 04th 2010 21:23 RR

  • Hoje, tenho um dia ocupado.
  • Hoje, terei um dia ocupado.

 

  • Tenho que ir jogar futból.
  • Tenho que ir jogar futebol.

 

  • Hoje é também o aniversário de meu amigo, assim depois iremos a um clube.
  • Hoje é também o aniversário do meu amigo, depois do aniversário iremos ao clube.

 

  • Estou todavia ferida para jogando futból no quinta-feira.
  • Eu ainda estou machucado do futebol que joguei na quinta-feira.

 

  • Mostrei minha obra-prima ás pessoas grandes e perguntei se o meu desenho ihes dava medo.
  • Mostrei minha obra-prima aos adultos e perguntei se o meu desenho lhes dava medo.

 

  • Me responderam "Por que im chapéu daria medo?"
  • Me responderam "Por que um chapéu me daria medo?"

 

  • Resperesentava uma jaboia digerindo um elefante.
  • Representava uma jiboia comendo um elefante.

 

  • Desenhei então o interior da jiboia, a fim de que as pessoas grandes pudessem entender melhor.
  • Desenhei então o interior da jiboia, a fim de que os adultos pudessem entender melhor.

 

  • Tem um dom dia.
  • Tenha um bom dia.

 
Sep 04th 2010 21:28 RR

''ás'' is a card of a deck of cards :D
''às'' is the right form.

to grown ups = para os adultos.

You said: ''Estou todavia ferida''
Todavia is too formal and it's only spoken in Portugal.
And the word feridO (you said feridA it's wrong because you're a man) I think a little bit dramatic. And in Brazil we often say machucado(a).

I'm hurt = Eu estou machucado.

WOOT WOOT! THAT'S IT :D
Andy
  • English
  • Portuguese(Brazil), French

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month