A Musica
Estava ouvindo uma musica que têm as palavras 'Já não me conhece mais'.
Acho a tradução em inglês é 'I don't know myself now'.
Isso é certo?
Obrigado.
Também a musica é 'Essa moça tá diferente' por Chico Buarque
- 14
- 3
- 3
Journals Statistics
| Total | 10 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| A Musica (6) |
| Pregunta rápida (5) |
| Vou voltar universidade (2) |
| Ouvi uma musica antiga (4) |
| Dia Ocupado (2) |
Latest comments
| Sep 21st Andy |
| Sep 21st andrefelipe |
| Sep 21st Eduardo |
| Sep 20th RR |
| Sep 20th RR |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - September (7) |
| - August (3) |

Estava ouvindo uma MÚSICA que TEM A FRASE 'Já não me conhece mais'.
Acho QUE A tradução em inglês é 'I don't know myself now'.
A MÚSICA SE CHAMA 'Essa moça tá diferente' DE Chico Buarque
Remember:
Ele TEM
Ela TEM
Eles TÊM
Elas TÊM.
A música (ELA/IT) so it's not
A múscia TÊM
It is:
A música TEM.
''por Chico Buarque...''
In English is BY CHICO BUARQUE right? In Portuguese what you said is right, but in Brazil we'll normally say the preposition DE and not POR :D
Esta música é de Chico Buarque for example :)
Any doubts you know, it's just ask!
Frase pode ser entendida como um conjunto, ou grupo, de palavras. Por isso é "Estava ouvindo uma música que tem a frase..." e não "Estava ouvindo uma música que tem as palavras". :)
A Música
Estava ouvindo uma música que tem as palavras 'Já não me conhece mais'.
Acho que a tradução em inglês é 'I don't know myself now'.
(Isso) está certo? >> Sim
Também tem uma música 'Essa moça tá diferente' de Chico Buarque
Estava ouvindo uma música que tem o verso "Já não me conhece mais".
Pois o título da música é: 'Essa moça tá diferente' de Chico Buarque