El práctica de las palabras de respeto (敬語の練習)

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Chabelita's latest journal entries Dec 30th 2009 13:37
(Me llamó algún cliente por telefono a la tienda)
 客が店に電話をかけてきました。

私「もしもし、京都うららか銘茶店でございます。」
Yo--- Alo, Buenos días. Habla la tienda de té Kyoto- Uraraca.


客「もしもし、春といいますが。」
Cliente--- Alo, Habla Haru.


私「いつもお世話になっております。」
Yo--- Muchas gracias siempre, Sr. Haru.


春「友達からおたくの玉露茶をもらってたいへん美味しかった
ので、注文したいのですが、カタログを送ってもらえま
すか?」
Haru--- Me regaló un amigo mio el té de Gyocuro hecho de tu tienda, era muy bueno. Así que te quisiera pedir un catálogo, ¿Me puedes enviarlo?


私「美味しゅうございましたか? ありがとうございます。
ご住所をいただけますでしょうか?」
Yo--- ¿Era bueno? Muchas gracias, Señor. ¿Me podría dejar su dirección?


春「アルゼンチン、ブエノスアイレス市・・・」
Haru--- Argentina, Buenosaires----


私「(復唱する)以上でございますね、すぐ送らせていただき
ますが、ただいま年末ですので、お手元にお届けするまで少々
 お時間がかかると存じます。
 よろしゅうございますでしょうか?」
Yo---- (La repetí) ¿Algo más? Vamos a enviarle ahora mismo con mucho gusto. Pero lo siento se tardará más tiempo hasta que lo llegue a su casa,ya que estamos en el fin del año ahora. ¿ No le importa que lleque un poco tarde?


春「ああ、構いません」
Haru--- OK, No me importa.

私「ありがとうございます。春さま、
  なに分よろしくお願いいたします。」
Yo--- Muchas gracias, Sr.Haru.
(¿Cómo se dirá 「なに分よろしくお願いいたします」)


春「よろしくね。」
Haru--- (¿Cómo se dirá? )


私「ありがとうございます。失礼いたします。」
Yo--- Muchas gracias. Adiós.

  ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ (^^)/~~~ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

Voy a visitar mi mamá y la familia de mi hermano a partir de mañana hasta el 3 de enero. Nos vemos el 4. Que tengan Feliz y Próspero Año Nuevo.

明日から3日まで帰省します。4日お会いしましょう。良いお年をお迎え下さい。
Dec 30th 2009 14:05 覇弥江瑠 (ハビエル)

  • El práctica de las palabras de respeto (敬語の練習)
  • La práctica de las palabras de respeto (敬語の練習)

1 people think this correction is good.  

  • Habla la tienda de té Kyoto- Uraraca.
  • Habla la tienda de té ,Kyoto- Uraraca.

 

  • Yo--- Muchas gracias siempre, Sr.
  • Yo--- Muchas gracias como siempre, Sr.

 

  • Haru--- Me regaló un amigo mio el té de Gyocuro hecho de tu tienda, era muy bueno.
  • Haru--- Me regaló un amigo mio el té de Gyocuro hecho en tu tienda, era muy bueno.

 

  • Así que te quisiera pedir un catálogo, ¿Me puedes enviarlo?
  • Así que le quisiera pedir un catálogo, ¿Me lo puede enviar?

 

  • Haru--- Argentina, Buenosaires----
  • Haru--- Argentina, Buenos Aires----

 

  • Yo---- (La repetí) ¿Algo más?
  • Yo---- (Le repito) ¿Desearía algo más?

1 people think this correction is good.  

  • Pero lo siento se tardará más tiempo hasta que lo llegue a su casa,ya que estamos en el fin del año ahora.
  • Pero lo siento, porque se tardará más tiempo hasta que lo llegue a su casa,ya que estamos en el fin del año ahora.

 

  • Voy a visitar mi mamá y la familia de mi hermano a partir de mañana hasta el 3 de enero.
  • Voy a visitar a mi mamá y la familia de mi hermano a partir de mañana hasta el 3 de enero.

 
なに分よろしくお願いいたします

No estoy seguro , pero.
Cuando le parece bien.
何時かよろしでしょうか。


Dec 30th 2009 14:10 覇弥江瑠 (ハビエル)

春ちゃんのことばかり話したので。春ちゃんはとても喜んでいます。
Haru chan estornudó porque hablaste de el. XD
春ちゃんの日記を書いたので、私はとても嬉しいです。
正月はどうするつもりですか。私はお母さんと祝うつもりです。
茶べちゃん春ちゃんの日記を書いてくれた。有難う。

茶べちゃん、年賀状を送りたいです。

またね。
Feliz año nuevo.
Como se dice en japonés .
Dec 30th 2009 14:25 覇弥江瑠 (ハビエル)

Espero que te diviertas mucho cuando visites a tu familia y también en año nuevo.
Dec 30th 2009 23:01 sRy

  • (Me llamó algún cliente por telefono a la tienda)
  • (Me llamó un cliente por teléfono a la tienda)

 

  • Haru--- Me regaló un amigo mio el té de Gyocuro hecho de tu tienda, era muy bueno.
  • Haru--- Me regaló un amigo mio el té de Gyocuro hecho en tu tienda, estaba muy bueno.

 

  • Así que te quisiera pedir un catálogo, ¿Me puedes enviarlo?
  • Así que me gustaría pedirle un catálogo, ¿Me lo podría enviar?

 

  • Yo--- ¿Era bueno?
  • Yo--- ¿Estaba bueno?

 

  • Vamos a enviarle ahora mismo con mucho gusto.
  • Vamos a enviarselo ahora mismo con mucho gusto.

 

  • Pero lo siento se tardará más tiempo hasta que lo llegue a su casa,ya que estamos en el fin del año ahora.
  • Pero le pido discuplas porque se tardará más tiempo hasta que lo llegue a su casa, ya que estamos en el fin de año ahora.

 

  • ¿ No le importa que lleque un poco tarde?
  • ¿ No le importa que llegue un poco tarde?

 

  • Voy a visitar mi mamá y la familia de mi hermano a partir de mañana hasta el 3 de enero.
  • Voy a visitar a mi mamá y a la familia de mi hermano a partir de mañana hasta el 3 de enero.

 

  • Que tengan Feliz y Próspero Año Nuevo.
  • Que tengan un Feliz y Próspero Año Nuevo.

 
Pásalo bien con tu familia y descansa!!^^
良いお年を!^^
Jan 02nd 2010 11:36 Chabelita

Hola Javi y Haru-chan

Muchas gracias por la correccion y Feliz an~o nuevo.

>なに分よろしくお願いいたします

>No estoy seguro , pero.
>Cuando le parece bien.
>何時かよろしでしょうか。

なに分=なにとぞ、です。
No se como se traduce al espanol.(>_<)
Ahora estoy lo pasando mui bien en la casa de mi mama.
Pero siento que escriba este diario en la palabra del espanol.

茶べ
Jan 02nd 2010 11:40 Chabelita

Feliz An~o nuevo, sRy !

Muchas gracias por la correccion.
今年もよろしくおねがいいたします~!(^_^)v

Hace calor ahora tambien en Valencia?
Aqui en Osaka de Japon esta al 5℃ mas o menos.

Chabelita

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month