Caution Sorry, you need to be logged in to view this page.

La Practica del Discurso Directo y Discurso Indirecto(直接話法と間接話法の練習)

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Chabelita's latest journal entries Nov 14th 2010 12:58
Hola a todos, ahora practico el cambio de Discurso Directo a Discueso Indirecto. Ummm, Me cuento mucho--. Por favor,corrigelo.


Ayer hablé con el jefe. Me preguntó si yo hacía el informe mensual ya.
きのう、ボスと話をしたよ。もう月間報告書を作ったか、っていうんだ。

Yo le dijo que no, todavía no lo había hecho, pero lo haría aquella tarde.
オレは、まだやっていなかった、でも、今日の午後にはするっていった。

El me ordenó que hiciera en inglés y francés.
彼は、英語とフランス語で作れ、といった。

Pero le dije que no sabía muy bien francés, entonces le sugelí que le digiera a Pedro que hiciera la versión en francés.
でも、オレのフランス語はうまくないといった。だから、フランス語版をペドロが作るように言うように遠回しに行ったんだ。

Pero me dijo que no creía que fuera una buena idea, porque Pedro estaba bastante ocupado con el informe anual.
でも、彼は、そのアイデアはよくないと行った。だって、ペドロは、年間報告書で手一杯だというんだ。

Entonces le dije que el día anterior Pedro me dijo que el informe anual ya estaba listo, era decir, le pregunté si quiera que yo le pidiera que le hiciera a Pedro. Entonces me contestó que no, no era cierto y se lo pidiera él mismo y no esperaba que terminaría tan pronto.
その時、オレは昨日、ペドロと話したけど、年間報告書はできてるって言ってた、つまり、ボスは、ペドロに作るよう頼んでほしいのですか、と尋ねた。そのとき彼は、そうじゃない自分で頼むし、。そんなに早く終わるとは期待していないと言った。



Yo le pregunté si ya consulutó con el director sobre mi pedido de recategorización de puesto. Me contestó que sí, había hablado con él el día anterior.le parecía que iba a ser posible, sin embargo había que esperar un poco más.
オレは、オレのポストの配置換えの願いを所長に相談したかと尋ねた。ボスは昨日、彼と話した。それは可能になるだろう、でも、もうちょっと待たねばならないと言った。

Y le dije que con tal de que no me hiciera esperar hasta el próximo año, de acuerdo, le agradecía su apoyo.
それで、オレは、次の年まで待たせない条件なら、喜んであなたをサポートしますと言ったんだ。」
Nov 14th 2010 15:54 agj

  • Ummm, Me cuento mucho--.
  • Ummm, Me cuesta mucho--.

 

  • Me preguntó si yo hacía el informe mensual ya.
  • Me preguntó si yo había hecho el informe mensual ya.

 

  • Yo le dijo que no, todavía no lo había hecho, pero lo haría aquella tarde.
  • Yo le dije que no, todavía no lo había hecho, pero lo haría aquella tarde.

 

  • El me ordenó que hiciera en inglés y francés.
  • El me ordenó que lo hiciera en inglés y francés.

 

  • Pero le dije que no sabía muy bien francés, entonces le sugelí que le digiera a Pedro que hiciera la versión en francés.
  • Pero le dije que no sabía muy bien francés, entonces le sugerí que le dijera a Pedro que hiciera la versión en francés.

 

  • Entonces le dije que el día anterior Pedro me dijo que el informe anual ya estaba listo, era decir, le pregunté si quiera que yo le pidiera que le hiciera a Pedro.
  • Entonces le dije que el día anterior Pedro me dijo que el informe anual ya estaba listo, es decir, le pregunté si quería que yo le pidiera a Pedro que lo hiciera a Pedro.

 

  • Entonces me contestó que no, no era cierto y se lo pidiera él mismo y no esperaba que terminaría tan pronto.
  • Entonces me contestó que no, no era cierto, y que se lo pediría él mismo, y que no esperaba que terminaría tan pronto.

 

  • Yo le pregunté si ya consulutó con el director sobre mi pedido de recategorización de puesto.
  • Le pregunté si ya consultó con el director sobre mi pedido de recategorización de puesto.

 
うわっ、ムズカシイ!

No estoy muy seguro de algunas correcciones, porque no entendí del todo el texto en japonés.

Chabelitaさんはスペイン語が上手ですね!
Nov 14th 2010 20:47 Chabelita

Hola Aji!
Muchas gracias por la corrección.
Gracias a tí lo entendí mucho.
Mira si te sale muy bien hablar japonés.
Ajiさんこそ、日本語がお上手ですね~!!(^_^)v
Chabe
Nov 15th 2010 01:59 覇弥江瑠 (ハビエル)

  • El me ordenó que hiciera en inglés y francés.
  • El me ordenó que lo hiciera en inglés y en francés.

 

  • le parecía que iba a ser posible, sin embargo había que esperar un poco más.
  • Le parecía que iba a ser posible, sin embargo había que esperar un poco más.

 
こんにちは、ちゃべ、とても上手ですね。
お~ひ~さ~し~ぶ~り~(^U^)

ちゃべの日記を読んで、うううううああううううって感じ、嬉しい。
Nov 15th 2010 18:37 umeboshi

お久しぶり~!!!
お忙しいですか???

“Con tal de que”、そんなのありましたねえ!
ありがとうございます。
勉強になりました。


Nov 15th 2010 19:35 Chabelita

Hola 覇弥!!
Me alegro mu---cho de verte de nuevo!!
それにしても、覇弥さん、むっちゃ日本語が上手になったね~!!
もう、目がとび出しそう!!
あ、カエルだから、はじめからとび出てるね。
確実に、私より、日本語がお上手です。(太鼓判)

comentario---目がとびでる=La expresión de una sorpresa
太鼓判=una gran garantía que es cierto
Nov 15th 2010 19:37 Chabelita

Umeboshiさん

いくら忙しくても、ランゲート続けなければいけませんね。
Umeboshiさんのスーパーの袋をかぶった猫さんの写真、とってもなつかしいです!

Chabe

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month