Sorry this is in English and making you confused. I turned my language of learning to 繁体字 to write this journal in 繁体字, but I usually study Chinese in 簡体字. That's why I said "因此我學習簡體字". I'm completely a beginner so I need a lot of time to read Chinese, so I don't understand your comment yet, but thanks for correcting and telling me about 繁体字. I'll look up words and grammar you used soon so that I can understand what you said!
The grammar of 繁体字and 簡体字 is the same.But there are a little different in new words. In fact , I can read if you use 簡体字. But some word maybe different, for example USB drive(Flash drive) we called it隨身碟 in Taiwan,they called it U盘 in China
I would like to study 簡体字 because I don't need to study 繁体字 since I use same or similar 漢字. For example, we usually use 会 but sometimes 會 is still used.
就我而言繁體字比簡體字很容易,因此我學習繁體字。(看你的上下文,所以你應該是在學習"繁體字"吧)
但是口語會有點不一樣
還有一些新的用語也會比較不同
但不管你學習哪一種 還是可以互相溝通的
I'm completely a beginner so I need a lot of time to read Chinese, so I don't understand your comment yet, but thanks for correcting and telling me about 繁体字.
I'll look up words and grammar you used soon so that I can understand what you said!
In fact , I can read if you use 簡体字.
But some word maybe different, for example USB drive(Flash drive) we called it隨身碟 in Taiwan,they called it U盘 in China
就我而言(or 對我來講),繁體字比簡體字 很 還容易,因此我學習簡體字。(簡體字比較簡單吧?)
コメントと添削ありがとうございます。
辞書で調べながらじゃないと読めないので、とりあえずお礼を先に^^;
就我而言繁體字比簡體字還容易,因此我學習簡體字。
繁體字的文法和簡體字的文法一樣嗎?
最もな違いは、同じ物の呼び方だと思います。
例えば、Laserの繁体字は「雷射」、簡体字は「激光」など…
簡體字は繁體字より易しいから、わたしは簡體字を勉強します。訳して”对我而言,简体字比繁体字简单,所以我学习简体字”です。
どちらはTomoさんと言って易しいですか?
これが言いたかったことです。
I would like to study 簡体字 because I don't need to study 繁体字 since I use same or similar 漢字. For example, we usually use 会 but sometimes 會 is still used.
”因此“じゃなくて”但是“です
对我而言,繁体字简单。但是我学习简体字。
頑張って
不過不論簡體繁體,華語圈各地域在用字遣詞上多少都會有些不同。就我個人而言去比對這種差異也是一件有趣的事。
倒是使用繁體字的我覺得日本現在的漢字其實比較偏近簡體字,所謂的舊體字才是繁體字。雖然真要說的話日本漢字應該是介於繁體跟簡體中間的就是了。
嗯,真的很有趣喔。香港話的「戰你娘親」之類的。
まだ読めていませんが…^^;
辞書ひきながら解読していきたいと思います笑
もしどうしても調べられないものがあったら、どうぞ遠慮なく聞いてください。
言い方を変えるか、日本語で説明します。
あと、説明不足だったと思いますが、「戰你娘親」はマンガのセリフですから、あまり気にしないでください。