Question about 様態 [そうだ]
Which one is correct?
1. 雨が降らなそう
2. 雨が降らなさそう
3. 雨が降らそうにない
Or do they have different meanings?
Thanks to your help!
1. 雨が降らなそう
2. 雨が降らなさそう
3. 雨が降らそうにない
Or do they have different meanings?
Thanks to your help!
- 25
- 3
- 1
Journals Statistics
Latest entry
| Question about 様態 [そうだ] (4) |
| Pigeon Impossible (0) |
| Wonderful astronomical phenomenon (8) |
| Questions (3) |
Latest comments
| Oct 23rd Voice 声 |
| Aug 17th lmedtr |
| Aug 15th 二三夏Fumika |
| Aug 15th ito |
| Dec 04th kinaso |
Entries by Month
| 2010 |
|---|
| - August (1) |
| - January (1) |
| 2008 |
| - December (1) |
| - November (1) |

「雨が降りそうにない」is correct.
* 様態の助動詞「そうだ」は、動詞(「雨が降りそうだ」)、形容詞(「難しそうだ」)に付くことはできますが、助動詞に付くことはできません。
http://home.alc.co.jp/db/owa/jpn_npa?stage=2&sn=218
However, many Japanese people use the 2nd colloquialism though it's wrong.
雨が降りそうにない
Thanks for your help!
よくわかりました、Thank you!
訂正なしで2が正しいです!