ちょっとした質問

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of Satelle's latest journal entries Aug 14th 2010 10:38
おはようございます。今日はオーストラリアの大切な産業、羊毛について小さい作文しています。私の難しいポイントは生産者言葉の使い方。もう、[-者]の人間的の意味よくわかりますが、国と会社と「生産-者」と言う名前によると考えてもいいですか(/描写してもいいですか)。例えば日本は世界最大の車生産者です。英語でProducerはぜひ人間と国と会社と名を上げたことができます。Eg. Egypt is the 2nd biggest producer of sand timers.

Good Morning. Today I am writing a small composition about an important Australian industy, wool. A difficult point for me is the use of the word 'Producer'. I already understand that -者/-sha can be used in naming humans but can 生産-者 be used to name/describe countries and/or companies? For example Japan is the world's largest 生産者 of cars. In English, you can absolutely describe humans as well as countries and companies using the word Producer. For example,エジプトは第二大きな砂タイマーのProducerです。

今回は私の文法はかなり不徹底と思って、それでよろしくお願いします。
Aug 14th 2010 10:46 Kyoko

  • 私の難しいポイントは生産者言葉の使い方。
  • 私の難しいポイントは生産者という言葉の使い方。

 

  • もう、[-者]の人間的の意味よくわかりますが、国と会社と「生産-者」と言う名前によると考えてもいいですか(/描写してもいいですか)。
  • もう、[-者]の人間的の意味よくわかりますが、国と会社にたいしても「生産-者」と言う名前描写してもいいですか(あらわしてもいいですか)。

 

  • 英語でProducerはぜひ人間と国と会社と名を上げたことができます。
  • 英語でProducerはぜひ人間と国と会社と表現することができます

 

  • For example,エジプトは第二大きな砂タイマーのProducerです。
  • For example,エジプトは2番目に大きい大きな砂時計のProducerです。

 
比ゆ的にいうことはできます。ただ、国に対しては生産国と通常はつかいます。 ^^
Aug 14th 2010 10:47 asimona

国なら「生産国」、会社なら「生産企業」だと思います。

http://eow.alc.co.jp/producer/UTF-8/?pg=2
Aug 14th 2010 10:58 Yumie

  • 私の難しいポイントは生産者言葉の使い方。
  • 私の難しいポイントは生産者という言葉の使い方。

 

  • もう、[-者]の人間的の意味よくわかりますが、国と会社と「生産-者」と言う名前によると考えてもいいですか(/描写してもいいですか)。
  • もう、[-者]が人間的の意味していることはよくわかりますが、国と会社「生産-者」と言う言葉によるとで考えてを用いてもいいですか(/描写してもいいですか)。

 

  • 英語でProducerはぜひ人間と国と会社と名を上げたことができます。
  • 英語でProducer(という語)はぜひ人間と国と会社と名を上げたを表すことができます。(英語ではProducer(という語)で人間と同じように国や会社も表せます。

 

  • For example,エジプトは第二大きな砂タイマーのProducerです。
  • For example,エジプトは第二大きな砂タイマーのProducerです。例えばエジプトは世界第2の砂時計のProducer(生産国)です。

 

  • 今回は私の文法はかなり不徹底と思って、それでよろしくお願いします。
  • 今回は私の文法はかなり不徹底と思っていますので、(それで)よろしくお願いします。

 
日本語では国の場合は生産国、会社の場合は製造メーカー(会社)といいます。
Aug 14th 2010 11:00 Satelle

はい、今、よく分かります。生産国と生産企業ですね。ありがとう。By the way, the sand timers fact is quite untrue hahaha!
Aug 14th 2010 11:01 ymd536

Hello.
I think when you compare or contrast (in context) with other countries or groups of people, we sometimes use 者 for countries and companies.
But, we normally use "国" and "会社".
e.g. 日本は世界最大の車生産国(コク)です。
TOYOTA は日本一の自動車生産会社です。
The 2nd example of TOYOTA does not sounds perfect Japanese. But, I think it is OK. (I can not find other way to say...)
Aug 14th 2010 11:03 mikkom

  • 今日はオーストラリアの大切な産業、羊毛について小さい作文しています。
  • 今日はオーストラリアの大切な産業、羊毛について小さい作文を書いてしています

 

  • 私の難しいポイントは生産者言葉の使い方。
  • 私の難しいポイントは生産者という言葉の使い方。

 

  • もう、[-者]の人間的の意味よくわかりますが、国と会社と「生産-者」と言う名前によると考えてもいいですか(/描写してもいいですか)。
  • もう、[-者]の人間的の意味よくわかってますが、国と会社「生産-者」と言う言葉で表現し名前によると考えてもいいですか(/描写してもいいですか)。

 

  • 英語でProducerはぜひ人間と国と会社と名を上げたことができます。
  • 英語でProducerはぜひ人間と国と会社を表す名を上げたことができます。

 
Basically 者 is applied to people.
However, if you put 側 or サイド after it, you can refer to bodies.
Aug 14th 2010 11:10 Satelle

Thanks again。 The suggestions and corrections keep on rolling in, haha. Japanese people are fast! ニュアンスもありがとう。お勧めしたサイトは面白いasimonaさん。
Aug 14th 2010 11:39 美璃

  • 今日はオーストラリアの大切な産業、羊毛について小さい作文しています。
  • 今日はオーストラリアの大切な産業、羊毛について小さい作文を書いています。

1 people think this correction is good.  

  • 私の難しいポイントは生産者言葉の使い方。
  • にとって難しい生産者」という言葉の使い方です

2 people think this correction is good.  

  • もう、[-者]の人間的の意味よくわかりますが、国と会社と「生産-者」と言う名前によると考えてもいいですか(/描写してもいいですか)。
  • [-者]というが、に対して使うということはもうよくわかっていますが、国会社などにも「生産-者」という言い方をしてもよろしいでしょうか。/描写してもいいですか)。

2 people think this correction is good.  

  • 例えば日本は世界最大の車生産者です。
  • 例えば日本は世界最大の車生産者です。日本は現在、世界最大の自動車生産国です。In this case, you should say 生産国 as the country not 生産者、it's because you're talking about "Industry of cars" in Japan instead of "Producer".

1 people think this correction is good.  

  • 英語でProducerはぜひ人間と国と会社と名を上げたことができます。
  • 英語でProducerという言葉人間に使うことはもちろん、同じように会社に対しても使うことが出来ます。

 

  • For example,エジプトは第二大きな砂タイマーのProducerです。
  • For example,エジプトは世界で二番目に大きな砂時計のProducer生産国)です。

 

  • 今回は私の文法はかなり不徹底と思って、それでよろしくお願いします。
  • 今回は私の文法はあまりきちんと書いていないかも知れませんがどうぞよろしくお願いします。

1 people think this correction is good.  
Hi, nice to meet you .


Basically, your Japanese is very good.I understand that.I just corrected some of them according to your English sentences.
Keep going!
Aug 14th 2010 13:42 jubay

I've just left some native nods against good corrections.

そうですね。やはり国や会社の場合、擬人化するときにのみ「者」を使うようですね。

Aug 14th 2010 13:54 Chica

  • 今日はオーストラリアの大切な産業、羊毛について小さい作文しています。
  • 日は(日本語だと「今」にした方が自然です)オーストラリアの大切な産業、羊毛について短めの作文を書いています。 ※「作文」は「大きい/小さい」では表せません。「小論文」という単語もありますよ。

 
オーストリアで羊の毛刈りを見ました。
毛を刈られた羊がとても痩せてしまいびっくり!

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month