つかぬことをまたうかがいたいですが。
先週の土曜日、スタディーが終わって、会員たちと早めの忘年会を行いました。
そのとき、ある会員が「日本の料理本には「びっくりみず」というものがあるらしいですよ」だって。
概念くらいはその人に言われましたが、具体的に説明していただければと思っていますが、
なんとかお願いできませんか?教えてください!
そのとき、ある会員が「日本の料理本には「びっくりみず」というものがあるらしいですよ」だって。
概念くらいはその人に言われましたが、具体的に説明していただければと思っていますが、
なんとかお願いできませんか?教えてください!
- 27
- 13
- 3
Journals Statistics
| Total | 578 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| また質問! (5) |
| 久しぶりに質問。 (16) |
| 韓国で売っている一番辛いラーメン。 (15) |
| 勉強会のため、街へ出かけましたが。。 (7) |
| 図書館で勉強することはいいけれど。。 (5) |
Latest comments
| 17:43 Kodama |
| 16:16 yurina |
| 11:27 toshie |
| 06:26 Kyoko |
| May 27th Elly |
Entries by Month
| 2012 |
|---|
| - May (142) |
| - April (105) |
| - March (185) |
| - February (88) |
| - January (17) |
| 2011 |
| - December (25) |
| - November (15) |
| - October (1) |

いけめんたちとの幸せな忘年会?(笑)
つかぬことをまたうかがいたいのですが。(*한자를 쓰시면 읽기 쉬운 것 같아요. "付かぬ事をまた伺いたいのですが")
そのとき、ある会員が、「日本の料理本には『びっくりみず』というものがあるらしいですよ」と言いました。
概念くらいは、その人が教えてくれたのですが、具体的に説明していただければと思います。
새 발견을 할 수 있어서 재미있어요!
부사는 어디에 써요? 저는 부사의 사용법이 그다지 잘 하지 않은 것 같아서 모르겠는데요.
보통, 동사 앞에 쓰다고 생각하는데 타이틀의 "また"의 위치가 조금 궁금해요.
일상생활로 쓰고 있는 말은 문법에 신경 쓰지 않아서 그다지 자신이 없어요.
틀리는 첨삭을 하지 말아야 되네요.
질문에 대답해주셔서 고마웠습니다.
つかぬことをまた伺いたいのですが。
概念くらいはその人から聞きましたが、具体的に説明していただければと思っていますが、
上の様な説明が書かれていました。
お分かりでしょうか?お湯の中に冷たい水を入れるので鍋の中にある麺などが「ビックリする」・・だろう。という事から付いたのでしょうね(^_-)-☆
なんかセンチメンタルな単語ですよね。(笑)
意訳> また、つかぬことを伺(うかが)いますが。
勉強が終わって、
前半の意訳> そうしたものがあることは、その人が教えてくれましたが、
意訳> お願いします。