I miei compagni

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of eccomi's latest journal entries Nov 16th 2010 02:56
A lezione ci sono due studente erasmus italiane, tutte e due parlano abbastanza bene lo spagnolo ma hanno un po di difficoltà con il catalano, l'altra lingua officiale di questa parte della Spagna. Quello che vengo a raccontarvi oggi è che a volte i miei compagni mi fanno arrabbiare, a loro non gli piacciano relazionarsi con gli erasmus perché loro preferiscono parlare quasi esclusivamente con catalano-parlanti, questo davvero mi stupisce, perché secondo me, sotto questo pensiero si stanno perdendo di conoscere persone diverse.
Nov 16th 2010 04:19 PabloDescamisado

  • A lezione ci sono due studente erasmus italiane, tutte e due parlano abbastanza bene lo spagnolo ma hanno un po di difficoltà con il catalano, l'altra lingua officiale di questa parte della Spagna.
  • A lezione ci sono due studente erasmus (?) italiane, tutte e due parlano abbastanza bene lo spagnolo ma hanno un po di difficoltà con il catalano, l'altra lingua officiale di questa parte della Spagna.

 

  • Quello che vengo a raccontarvi oggi è che a volte i miei compagni mi fanno arrabbiare, a loro non gli piacciano relazionarsi con gli erasmus perché loro preferiscono parlare quasi esclusivamente con catalano-parlanti, questo davvero mi stupisce, perché secondo me, sotto questo pensiero si stanno perdendo di conoscere persone diverse.
  • Quello che sto per raccontarvi oggi è che a volte i miei compagni mi fanno arrabbiare, a loro non gli piacciano relazionarsi con gli erasmus perché loro preferiscono parlare quasi esclusivamente con catalano-parlanti, questo davvero mi stupisce, perché secondo me, sotto questo pensiero si stanno perdendo di conoscere persone diverse.

 
Non sono italiano e parlo l'italiano male ma volevo sentire insrgnante un po' ))) ho noto che gli spagnoli, i francesi ed i portoghesi sono migliori nell'italiano perche' tutto che bisogna fare e' traduire le parole ) la struttura di frasi e' lo stesso ))) invece nel russo, tradundo, si deve cambiare tutta la frase in testa (
per esempio, frase russa tradotta nel italiano parole a parole

Su tavolo sta in piedi bicchiere (c'e' un bicchiere sul tavolo)
Riunisco guidare in Italia (Sto per andare in Italia)
Nov 16th 2010 04:33 eccomi

Addirittura! immagino che tradurre dal russo sarà tutta una sfida, è certo quello che hai detto, pero noi che parliamo lingue romaniche è più semplice imparare una lingua della stessa famiglia.

Grazie per la correzione ;)
Nov 16th 2010 04:40 Doomledon

  • A lezione ci sono due studente erasmus italiane, tutte e due parlano abbastanza bene lo spagnolo ma hanno un po di difficoltà con il catalano, l'altra lingua officiale di questa parte della Spagna.
  • A lezione ci sono due studente (studentesse) erasmus italiane, tutte e due parlano abbastanza bene lo spagnolo ma hanno un po (po') di difficoltà con il catalano, l'altra lingua officiale (ufficiale) di questa parte della Spagna.

 

  • Quello che vengo a raccontarvi oggi è che a volte i miei compagni mi fanno arrabbiare, a loro non gli piacciano relazionarsi con gli erasmus perché loro preferiscono parlare quasi esclusivamente con catalano-parlanti, questo davvero mi stupisce, perché secondo me, sotto questo pensiero si stanno perdendo di conoscere persone diverse.
  • Quello che vengo a (voglio) raccontarvi oggi è che a volte i miei compagni mi fanno arrabbiare, a loro non gli piacciano (piace) relazionarsi con gli erasmus perché loro preferiscono parlare quasi esclusivamente con catalano-parlanti (catalani), questo davvero mi stupisce, perché secondo me, sotto (con) questo pensiero (modo di pensare) si stanno perdendo (l'occasione) di conoscere persone diverse.

 
Molto bene!
Per quanto riguarda la traduzione di "catalano-hablantes", non credo che ci sia una diretta corrispondenza in italiano. Per le lingue maggiori si può dire "anglofono", "francofono" però a mio avviso suona un po' troppo tecnico, sicuramente è molto raro nella lingua parlata. "Catalofono" poi sarebbe troppo strano! :D
Anche la variante "parlanti di catalano" non mi soddisfa... secondo me è sempre meglio sostituire questa struttura con la nazionalità corrispondente: inglesi, francesi, spagnoli, catalani...

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month