interpol

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of hotarubi's latest journal entries Nov 24th 2008 07:07
ときどき私はどこかに行くとき本当に面白いことになります。
たとえば去年ウィーンに友達とあうtまめに旅行しました。
オロモウツからブジェツラウと言うチェコの町まで行きました。
この町で一時かんほかのウィーンに行った電車を待たないはいきませんでした。
この電車のきゃくしつ私のほか一人の女の人がいました。はじめに私たちは英語で話しあったけど、(after a while - I dunno how to say it><]女の人はチェコ人でPalacky univerzityのmenzaで働いた人です。
ウィーンに到着した前にぜいかんりのへんな話を聞かれました。ウィーンで降ったけいさつは私たちに「この電車にはインターポルに探されたひとにあった」と教えていました。

本当にこわいですねT-T
Nov 24th 2008 09:17 yukinko

  • たとえば去年ウィーンに友達とあうtまめに旅行しました。
  • たとえば去年ウィーンに友達とあうtまめにために旅行しました。

 

  • オロモウツからブジェツラウと言うチェコの町まで行きました。
  • まずオロモウツからブジェツラウと言うチェコの町まで行きました。I think it's better to add まず(First of all).

 

  • この町で一時かんほかのウィーンに行った電車を待たないはいきませんでした。
  • この町で一時かんほかのウィーンに行った電車を待たないはいきければいけませんでした。

 

  • この電車のきゃくしつ私のほか一人の女の人がいました。
  • この電車のきゃくしつには、私のほか一人の女の人がいました。

 

  • はじめに私たちは英語で話しあったけど、(after a while - I dunno how to say it><]女の人はチェコ人でPalacky univerzityのmenzaで働いた人です。
  • はじめに私たちは英語で話しあったけど、(after a while - I dunno how to say it><]女の人はチェコ人でPalacky univerzityのmenzaで働いた人です。→しばらくして(After a while)女の人はチェコ人でパラツキー大学(だいがくuniversity)の食堂(しょくどうmenza)で働いていた人だということが分かりました。 I added ということが分かりました(I realized that) into this sentence. Slečno Hotarubi, pozor, menza není anglické slovo, a proto normální japonci nerozumí, co to znamená:))  

 

  • ウィーンに到着した前にぜいかんりのへんな話を聞かれました。
  • ウィーンに到着した前にぜいかんりのぜいかんから(from custom officer?)へんな話を聞かされれました。

 

  • ウィーンで降ったけいさつは私たちに「この電車にはインターポルに探されたひとにあった」と教えていました。
  • ウィーンで降ったりると、けいさつは私たちに「この電車にはインターポルに探されたひとにあったこくさいけいさつ(interpol)が探している人がのっていた」と教えてくれました。

 
Hotarubiさん、こんにちは。ヨーロッパの電車の旅は色々面白いよね。国際警察の指名手配犯がのっていたなんて、すごい偶然だし、こわいね~。無事にウィーンまで行けてよかったね。またね~!

I note just a little comment about difficult words.
★国際警察/こくさいけいさつ/interpol
★指名手配犯/しめいてはいはん/criminal on the wanted list
★偶然/ぐうぜん/coincidence
★無事に/ぶじに/safely
Nov 24th 2008 15:06 Sand

  • ときどき私はどこかに行くとき本当に面白いことになります。
  • ときどき私はどこかに行くと本当に面白いことになります。

 

  • ウィーンに到着した前にぜいかんりのへんな話を聞かれました。
  • ウィーンに到着したする前にぜいかんりからへんな話を聞かれました。 「ぜいかんり」は正しいですが、あまり使われないので、「ぜいかんしょくいん(税関職員)」のほうがいいと思いますよ。

 

  • ウィーンで降ったけいさつは私たちに「この電車にはインターポルに探されたひとにあった」と教えていました。
  • ウィーンで降ったりるとけいさつは私たちに「この電車にはインターポに探されたひとにあったが探している人がいた」と教えてくれました。 日本でもInterpoはそのまま「インターポール」というので、正しいですよ。

 
ちょっとこわいけど、おもしろい話ですね。

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month