zhouhb is using Lang-8.
Join Lang-8 and start language exchange with zhouhb!

Top_regist

姪の予定

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of zhouhb's latest journal entries Jan 05th 2010 15:45
従兄から電話があって、姪がこちらへ遊びに行くのが分かった。彼女は大学一年生だ。新年のとき、同級生と一緒に旅行する予定なのだ。

母はとてもうれしい。野菜市場で牛肉や豚足などいろいろな食材を買った。同級生たち一行は四人なので、私の家は椅子が足らなくになった。私はマーケットへ行って折りたたみ椅子を2脚買った。

駅から姪を迎えた時、時間が遅いので、直接ホテルへチェックインしまった。明日の予定について、姪は「友達に会うそしてバスケットボールの試合を見る予定です。」と言った。
「わが家へ昼ご飯と晩ご飯を食べなさい。」と私は誘った。
「時間あれば、来ます。」と姪は答えた。

次の日、姪は「もう試合が終わりましたが、映画を見に行こうので、ご飯を食べに来ません」と電話から言った。
母は「大丈夫、牛肉と豚足を冷蔵庫に置いて、身内がゆっくり食べましょう。けれども、椅子が浪費した。」と言いました。
Jan 05th 2010 16:54 tiantian

  • 従兄から電話があって、姪がこちらへ遊びに行くのが分かった。
  • 従兄から電話があって、姪がこちらへ遊びに来るのが分かった。
1 people think this correction is good. Comment  

  • 新年のとき、同級生と一緒に旅行する予定なのだ。
  • 新年、同級生と一緒にこちらに旅行にくる予定らしい
Comment  

  • 母はとてもうれしい。
  • 母はとてもうれしそうだ
1 people think this correction is good. Comment  

  • 野菜市場で牛肉や豚足などいろいろな食材を買った。
  • 野菜市場で牛肉や豚足などいろいろな食材を買った。
1 people think this correction is good. Comment  

  • 同級生たち一行は四人なので、私の家は椅子が足らなくになった。
  • 同級生を四人連れてくるということなので、椅子が足らなくなった。
Comment  

  • 私はマーケットへ行って折りたたみ椅子を2脚買った。
  • 私はマーケット(スーパー/デパート)へ行って折りたたみ椅子を2脚買った。
Comment  

  • 駅から姪を迎えた時、時間が遅いので、直接ホテルへチェックインしまった。
  • 姪をむかえに行った時、時間が遅いので、直接ホテルチェックインした。
Comment  

  • 明日の予定について、姪は「友達に会うそしてバスケットボールの試合を見る予定です。」と言った。
  • 明日の予定について、姪は「友達に会って、バスケットボールの試合を見にいきます」と言った。
Comment  

  • 「わが家へ昼ご飯と晩ご飯を食べなさい。」と私は誘った。
  • 家(うち)に昼ご飯と晩ご飯を食べにきなさい」と私は誘った。
Comment  

  • 「時間あれば、来ます。」と姪は答えた。
  • 「時間あれば行きます」と姪は答えた。
1 people think this correction is good. Comment  

  • 次の日、姪は「もう試合が終わりましたが、映画を見に行こうので、ご飯を食べに来ません」と電話から言った。
  • 次の日、姪は「試合は終わったのですが、映画を見に行くので、ご飯を食べに行けなくなりました」と電話言った。
1 people think this correction is good. Comment  

  • 母は「大丈夫、牛肉と豚足を冷蔵庫に置いて、身内がゆっくり食べましょう。
  • 母は「大丈夫、牛肉と豚足を冷蔵庫に置いて、身内ゆっくり食べましょう。
Comment  

  • けれども、椅子が浪費した。」と言いました。
  • でも、椅子は無駄だったわねぇ」と言いました。
1 people think this correction is good. Comment  
残念でしたね!^^;

来る(来)と行く(去)の使い分けは難しいですよね><
私もよく間違えてしまいます。

中国語では相手を主体として考えますが、日本語では自分を主体として考えます。
だから、(相手)→(自分)のとき、中国語では「去」を使いますが、日本語では「来る」を使います。
逆に、(自分)→(相手)のとき、中国語では「来」、日本語では「行く」となります。

中国の家庭料理は特色があって美味しいので、とても好きですv
Jan 05th 2010 17:36 kinaso

  • 新年のとき、同級生と一緒に旅行する予定なのだ。
  • 新年、同級生と一緒に旅行する予定なのだ。
Comment  

  • 同級生たち一行は四人なので、私の家は椅子が足らなくになった。
  • 同級生たち一行は四人なので、私の家は椅子が足らなくなった。
Comment  

  • 駅から姪を迎えた時、時間が遅いので、直接ホテルへチェックインしまった。
  • 姪を出迎えた時、時間が遅いので、直接ホテルへチェックインしてしまった。
Comment  

  • 明日の予定について、姪は「友達に会うそしてバスケットボールの試合を見る予定です。」と言った。
  • 明日の予定について、姪は「まず友達に会うそしてバスケットボールの試合を見る予定です。」と言った。
Comment  

  • 「わが家へ昼ご飯と晩ご飯を食べなさい。」と私は誘った。
  • 「わが家昼ご飯と晩ご飯を食べなさい。」と私は誘った。 (又は『わが家へ昼ごはんと晩御飯を食べに来なさい。』)
Comment  

  • 母は「大丈夫、牛肉と豚足を冷蔵庫に置いて、身内がゆっくり食べましょう。
  • 母は「大丈夫、牛肉と豚足冷蔵庫に入れてあとで身内ゆっくり食べましょう。
Comment  
tiantian さんの添削もパーフェクトですが、なるべく少ない訂正で意味が通じるようにしてみました。

中国でも今の時期は休みですか?旧正月だけかと思っていました。
Jan 05th 2010 18:32 zhouhb

tiantianさん、「来」と「行く」の使い道をほとんど間違えた。恥ずかしく思う。
家庭料理は特色があって美味しい。賛成です。
添削ありがとうございます。

キナソーさん、新年の休暇は一日だけです。旧正月の休暇は長いです。一週間過ぎです。
添削ありがとうございます。
zhouhb
179 entries
269 corrections made
443 corrected

Journals Statistics

Total

179

This Month

0

This week

0

Latest entry

See more

Latest comments

See more

Entries by Month