選択できない
小学生のとき、センテンスを作るのが宿題の一種類である。
下記のようなセンテンスは絶対間違がある。
「你去呢,还是去呢」
でも、いま私がラジオを聴くとき、よく上記形式の文を聞く。
正常の文は「你去呢,还是不去呢」で、前後の選択肢の意味が逆でいるはずだ。
でも、
「你去呢」の後、聴衆は「还是不去呢」が続いてくると思ったが
思わず「还是去呢」という同じ意味の選択肢を聞いた。
これは多分とても行ってほしい意味を表せる。
これもユーモアかな。
下記のようなセンテンスは絶対間違がある。
「你去呢,还是去呢」
でも、いま私がラジオを聴くとき、よく上記形式の文を聞く。
正常の文は「你去呢,还是不去呢」で、前後の選択肢の意味が逆でいるはずだ。
でも、
「你去呢」の後、聴衆は「还是不去呢」が続いてくると思ったが
思わず「还是去呢」という同じ意味の選択肢を聞いた。
これは多分とても行ってほしい意味を表せる。
これもユーモアかな。
- 10
- 3
- 3
Journals Statistics
| Total | 179 entries |
|---|---|
| This Month | 0 entries |
| This week | 0 enrties |
Latest entry
| 同性愛 (5) |
| 水泳 (6) |
| 幼稚園の先生 (7) |
| 枇杷 (6) |
| 知らない単語 (10) |
Latest comments
| Feb 19th 小さい魔女 TheLittleWitch |
| Jul 13th kinaso |
| Jul 12th pinkrose |
| Jul 11th 蛤蟆 |
| Jul 11th 小さい魔女 TheLittleWitch |
Entries by Month
| 2011 |
|---|
| - July (2) |
| - June (6) |
| - May (2) |
| - April (5) |
| - March (1) |
| 2010 |
| - December (1) |
| - November (4) |
| - October (2) |
| - September (2) |
| - June (1) |
| - May (3) |
| - April (4) |
| - March (4) |
| - February (5) |
| - January (6) |
| 2009 |
| - December (8) |
| - October (17) |
| - September (11) |
| - August (7) |
| - July (9) |
| - May (1) |
| - April (11) |
| - March (8) |
| - February (27) |
| - January (21) |
| 2008 |
| - December (11) |

小学生のとき、センテンスを作るのが、宿題の一種類である。
下記のようなセンテンスは、絶対間違がある。「下記のようなセンテンスは、間違っているはずだ。」の方が、自然な言い方かもしれません。
正常の文は正しい文では、「你去呢,还是不去呢」で、前後の選択肢の意味が、逆でいあるはずだ。
「你去呢」の後、聴衆は「还是不去呢」が続いてくると思ったが「聴衆」は、演説などを聞いている場合は適当ですが、ラジオの場合は「聴取者」と言うようです。しかし一般的には「リスナー」という言葉の方が、使われていると思います。
思わず「还是去呢」という、同じ意味の選択肢を聞いた。
これは、多分とても行ってほしいという意味を表せる。
残念ながら私は、中国語が分からなくて、肝心の部分が分かりませんが。
astro_yoshiさん、説明不足、すみません。
「你去呢,还是不去呢」→ 行きますか?それとも、行かない?
「你去呢,还是去呢」→ 行きますか?それとも、行きますか?
添削ありがとうございます。
間違っている言葉は、特別な場合、面白いと思います。
小学生のとき、作文の宿題があった。 (我太省略了吗?,但认为这种说法最普遍。)
下記のような文は、絶対間違っているはずだ。
でも、いま私がラジオを聴くとき、よく上記のような文を耳にする。
「你去呢」の後、ふつう「还是不去呢」が続くはずだが
なぜか「还是去呢」という同じ意味の文が続く。
これは多分とても行ってほしい意味を表している。
日本語で言うと、「行きますか、行きませんか?」ではなく、
「行きますか、行きますよね?」みたいな感じになるかと思います。
行かないという選択肢がないのですね・・・
私は上司から「決して強制ではないが」みたいな前置きの後、このような感じで言われることが最近多いです。
先辞書を引くと、日本語で、「文」はセンテンスを指すことができるそうです。
こちらははまさん通り、「作文」は適当で、簡潔ですね。
指摘ありがとうございます。
正常のな文は「你去呢,还是不去呢」という形で、前後の選択肢の意味が逆でにいるなるはずだ。
これは多分「とても行ってほしい」意味を表せるすつもりだろう。
よろしくお願いします。
添削ありがとうございます。
これからもよろしくお願いいたします