<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Lang-8 : cure's Latest Journal Entries</title>
    <link>http://www.lang-8.com/16559/journals/rss</link>
    <description>cure's latest journal entries</description>
    <copyright>Lang-8 Inc.</copyright>
    <pubDate>Wed Jun 19 10:36:59 UTC 2013</pubDate>
    <lastBuildDate>Wed Jun 19 10:36:59 UTC 2013</lastBuildDate>
    <generator>Lang-8</generator>
    <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
    <webMaster>Lang-8</webMaster>
    
    <item>
    <title>cure : 제 얼굴에서 여자 냄새가 난다 하더라도 (9)</title>
      <description><![CDATA[

전 요즘 피부 건강을 위해서 화장수를 사용하고 있어요.<br /><br />참고로 저는 남자입니다... 남자는 화장수 같은 거 잘 안쓰지요.<br /><br />그런데 요새는 남성용 화장품도 시중에 많이 깔려 있어요.<br /><br />아마도 아런 상황은 일본이나 한국이나 마찬가지겠지요?<br /><br />남자도 피부가 촉촉해지는 것을 좋아합니당 ㅎㅎㅎ<br /><br />그런데 남성용 화장품은 냄새가 너무 아저씨 같아요 ㅠㅠ<br /><br />이거 정말 바르면 완전히 아저씨가 된 것 같은 기분이 들어요...<br /><br />그리고 자기 얼굴에서 나오는 아저씨 냄새 때문에 두통이 나요.<br /><br />이거 정말정말 우울하거든요 OTL...<br /><br />남성용 화장수도 여성용 같이 과일 같은 좋은 향기의<br /><br />제품이 있었으면 좋겠는데...XD<br /><br />그래서 저는 실은 여성용 화장수를 사용하고 있습니다.<br /><br />물론 아줌마 같은 냄새가 아닌 걸로요...＾＾ 요샌 그런 거 별로 없죠?<br /><br />제가 좀 이상한가요?? 이런 남자도 많을 거예요 아마...<br /><br />오늘도 뭐가 뭔지 잘 모를 글이 되어 버렸네요.<br /><br />그럼 잘 자요, 좋은 꿈을 꾸시기를...
<br /><br />Posted at Mon May 18 19:06:17 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/16559/journals/151256</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/16559/journals/151256</guid>
<dc:creator>cure</dc:creator>
<pubDate>Mon May 18 19:06:17 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>cure : 다른 분의 일기를 보다가... (4)</title>
      <description><![CDATA[

이 Lang-8에 올려진 글을 보는 게 참 재미 있습니다.<br /><br />전 일본어를 모국어로 하는 사람인데 외국 분들의<br /><br />일어 일기를 볼 때 마다 그 독창적인 표현에<br /><br />항상 감탄하고 있어요.<br /><br />어제이었나요? 어떤 미국 분의 일기에 이런 표현이 나오더군요...<br /><br />『わたしの財布の中は真空です』<br />" 나의 지갑 속은 진공입니다"<br /><br />이것 참 웃기고 괜찮은 표현이 아닙니까?<br /><br />돈은 물론 공기까지 없다... 참 느낌이 오네요!!<br /><br />일본 회원 분들이 그 표현이 적당하지 않다고<br /><br />그 부분을 고쳐주고 있었지요, 하지만 저는<br /><br />그 표현을 그대로 사용하는 게 더 좋을 것 같길래<br /><br />그냥 놔두기로 했습니다.<br /><br />영어로는 그런 식으로 얘기하는 것일 지도 모르겠네요.<br /><br />누구 아시는 분 계시면 알려 주세요, 감사합니다.<br /><br /><br />このLang-8にアップされた文章を見るのがとても楽しいです。<br /><br />わたしは日本語を母国語とする人間ですが、外国の方たちの<br /><br />日本語の表現を見るたびに、その独創的な表現に<br /><br />いつも感嘆しています。<br /><br />昨日だったかな？あるアメリカの方の日記にこんな表現が出ていました。<br /><br />『わたしの財布の中は真空です』<br /><br />これ、ものすごく面白くていい表現じゃありませんか？<br /><br />お金はもちろん、空気までない…その感じ分かる分かる～！<br /><br />日本の会員の方たちが、その表現は適切じゃないと<br /><br />その部分を直してあげていました。しかしわたしは<br /><br />その表現をそのまま使う方がいいような気がして、<br /><br />なにもせず、そのままにしておくことにしました。<br /><br />英語ではそのように言うのかもしれませんね。<br /><br />どなたかご存知の方いらしたら教えてください。<br /><br />ありがとうございます。<br /><br /><br />Vacuum wallet... How nice expression!!
<br /><br />Posted at Wed Feb 11 15:31:35 UTC 2009<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/16559/journals/85978</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/16559/journals/85978</guid>
<dc:creator>cure</dc:creator>
<pubDate>Wed Feb 11 15:31:35 UTC 2009</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>cure : 성의에 대해서 (1)</title>
      <description><![CDATA[

요즘 제 주변에 감기 걸린 사람이 엄청 많아요.<br /><br />이 일기를 보고 계신 여러분도 감기 조심하세요.<br /><br />이번 겨울엔 신종 독감도 유행할 듯이라던데...<br /><br />--------------------------------------------------------------------------<br /><br />프로 중의 프로는 확실히 뭔가가 다릅니다.<br /><br />일본 해머 던지기 선수인 무로후시 코지선수가<br /><br />올 해 북경에서 열린 올림픽 대회에서 5위를 땄는데<br /><br />상위 선수들의 실격(약물 사용)으로 인해 순위가 3위로 올랐어요.<br /><br />그렇지요, 바로 동메달을 따게 된 겁니다.<br /><br /><br /><br />무로후시선수는 어제 기자회견을 열어서<br /><br />메달을 따게 된 그 감상을 이렇게 표현했어요.<br /><br />"굉장한 명예이며 굉장히 유감하다."<br /><br /><br /><br />과거에도 무로후시선수는 지난 2004년 아테네 대회에서도<br /><br />상위 선수가 약물을 사용, 실격으로 인해 순위가 올라<br /><br />금메달을 딴 적이 있지요.<br /><br />그 때도 그는 유감하다며 별로 좋아하지 않았습니다.<br /><br /><br /><br />저는 이번 올림픽 경기는 별로 보지 못했는데<br /><br />마침 이 해머 던지기 경기는 TV에서 봤어요.<br /><br />무로후시는 아주 잘 했는데 아쉽게도 성적은 5위.<br /><br />하지만 그는  5위라는 자기 결과에 아주<br /><br />만족하고 있었던 것 같아서 보기가 참 좋았어요.<br /><br />그것과 동시에 그는 다른 선수들의 노력과 성적을 높게<br /><br />평가하는 것도 잊지 않았었고요.<br /><br />저는 그런 그의 모습에 진정한 스포츠맨십을 느끼고 감동했지요.<br /><br /><br /><br />보통 경기를 지켜보는 사람들도 올림픽에서 선수가<br /><br />금메달을 못따면 "시합에 졌다"고 생각하는 경향히 있잖아요?<br /><br />쪽팔리지만 저도 그러하고요...<br /><br />그런데 무로후시선수는 아주 시원하게 자기가 낸 결과를<br /><br />받아들인 겁니다. 이것 참 엄청나게 대단한 일이 아니에요?<br /><br /><br /><br />뭐가 뭔지 잘 모르는 글이 돼버렸네요, 죄송합니다.<br /><br />어쨋든.....<br /><br />저도 성의誠意 있는 사람으로써 살아가고 싶어요.
<br /><br />Posted at Sat Dec 13 04:27:23 UTC 2008<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/16559/journals/56694</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/16559/journals/56694</guid>
<dc:creator>cure</dc:creator>
<pubDate>Sat Dec 13 04:27:23 UTC 2008</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>cure : 고스톱을 좋아하세요? (3)</title>
      <description><![CDATA[

요즘 한국 영화를 볼 기회가 많아요.<br /><br />전 지난 2~3년 동안에 걸쳐서 많은 한국 영화를 봤는데<br /><br />그 중에서 화투를 치는 장면이 나오는 작품이 꽤나 있더군요.<br /><br />친구나 동내 사람들 끼리서 고스톱을 치는 장면을 볼 때마다<br /><br />저는 아주 우울해집니다.<br /><br />왜냐구요? <br /><br />저는 고스톱을 노는 법을 모르거든요...<br /><br />원래 화투는 일본에서 나온 게임이라고 하네요.<br /><br />그런데 요즘 일본 사람들은 화투는 잘 안하고<br /><br />오히려 중국의 게임인 마작을 더<br /><br />많이 즐기는 경향이 있습니다.<br /><br />어쨋든...그래서 저도 화투는 안해봐서 잘 몰라요.<br /><br />저는 배워 보고 싶어요, 화투를...<br /><br />굉장히 재미 있을 것 같거든요 제 눈에는.<br /><br />물론 그거는 내기로서의 즐거움이 아니라<br /><br />친구들이랑 같이 치면 재미가 있겠다는 뜻으로 그래요.<br /><br />누구... 저한테 한번 고스톱을 가르쳐 주시지 않으시겠어요?<br /><br />ㅋㅋㅋ 참 이거 이상한 부탁이네요~！<br /><br />한국 사람들은 셋이 모이면 고스톱을 친다는데<br /><br />그 노는 법을 모르면 같이 어울리기 어렵잖아요?<br /><br />우낀 얘기도 하고 따뜻한 차나 마시면서...<br /><br />좋은 친구를 많이 만나고 싶네요.<br /><br /><br />P.S. 근데 저는 많이 잃으면 도망쳐요 키키키＾m＾<br /><br /><br /><br />近頃、韓国の映画を観ることが多いです。<br />わたしはここ２～３年の間にかけて<br />たくさんの韓国映画を観ましたが、<br />その中で、花札をするシーンがある作品がかなりありました。<br />友達や町内の人たちとゴーストップ（花札のゲームのひとつ）を<br />するシーンを見るたびに、わたしはとても憂鬱になります。<br />どうしてかって？<br />わたしはゴーストップの遊び方を知らないんです…。<br />もともと、花札は日本発のゲームだといいますね。<br />しかし最近日本人たちは花札にはあまり興じずに、<br />むしろ中国のゲームである麻雀をより好む傾向があります。<br />とにかく…そんなワケで、わたしも花札はやったことなくて<br />よく分かりません。<br />わたし習ってみたいんです、花札を…。<br />とても面白そうなんですよね、わたしの目には。<br />もちろんそれは、ギャンブルとしての楽しさじゃなくて、<br />友達たちとすれば面白そうだという意味でです。<br />どなたか…わたしに一度、ゴーストップを教えてくれませんか？<br />ウぷぷぷ、まったくおかしなお願いですね～！<br />韓国人は３人集まればゴーストップをすると言うけれど、<br />その遊び方を知らないと、<br />一緒に過ごすのが難しいじゃないですか。<br />ウケる話もして、温かいお茶でも飲みながら…。<br />いい友達にたくさん出会いたいです。<br /><br />追伸：でもわたしたくさん負けたら逃げますよ キッキッキ＾m＾
<br /><br />Posted at Wed Nov 12 03:45:52 UTC 2008<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/16559/journals/42784</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/16559/journals/42784</guid>
<dc:creator>cure</dc:creator>
<pubDate>Wed Nov 12 03:45:52 UTC 2008</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>cure : 해야죠,,, 영어 공부도 (7)</title>
      <description><![CDATA[

이 Lang-8에 가입하신 분들을 보니까<br /><br />영어를 아주아주 잘하시는 분들이 많은 모양입니다...<br /><br />저도 한번 영어로 일기를 써보고 싶은데<br /><br />제 형편없는 영어 실력이 들킬까봐 용기가 잘 안나네요...<br /><br />그래도 여러분들이 쓰신 영어 일기를 보면<br /><br />저도 좋은 공부가 될 것 같아요.<br /><br />입에서 하고 싶은 말이 안나온다는 것은<br /><br />참 답답하고 힘들고 그리고 슬픈 일입니다.<br /><br />얼마 전에 제가 어떤 호텔의 수영장 옆에서 혼자<br /><br />사진을 찍고 있었을 때 한 외국 여자분이 다가와서<br /><br />디카로 사진을 찍어 달라고 저한테 부탁을 하더군요..<br /><br />그 분이 영어로 얘기 하길래,<br /><br />저도 그냥 OK, OK 라고만 대답하고(바보 같아 상당히 쪽팔림)<br /><br />사진을 찍어 줬어요.<br /><br />근데 요즘 디카로 사진을 찍어 주면<br /><br />그 때 바로 찍은 사진을 확인 해 달라는<br /><br />어떤 예의상의 습관 같은 게 생겼잖아요?<br /><br />디카는 찍은 게 바로 확인 되니까요...그쵸?<br /><br />그래서... 제가 사진을 찍고 나서 그 말을 할려고<br /><br />겨우 "Confirm please?" 라고 얘기 했어요 그 분한테...<br /><br />그녀는 그냥 "Oh beautiful picture~!" 라고<br /><br />그러면서 땡큐하고 살아졌구요.<br /><br />당황했어요 정말..휴~~;;<br /><br />제가 한 말은 단지 두가지,OK랑 Confirm please...OTL<br /><br />제가 말을 잘 한다면 묻고 싶은 게 많았지요...<br /><br />당신은 어더서 왔냐, 여기 와보니까 어떠냐,<br /><br />오늘은 어디로 갈 건지, 음식은 어떤 게 입에 맞는지...<br /><br />그런 식으로 대화 하고 싶었는데 말이지요...<br /><br />저도 영어 공부, 열심히 해봐야겠다...<br /><br />오늘도 필,승! 입니당 ＾＾；
<br /><br />Posted at Mon Nov 03 17:43:07 UTC 2008<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/16559/journals/39654</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/16559/journals/39654</guid>
<dc:creator>cure</dc:creator>
<pubDate>Mon Nov 03 17:43:07 UTC 2008</pubDate>
</item>

    <item>
    <title>cure : 가을엔 OTL (2)</title>
      <description><![CDATA[

이렇게 막상 한국어로 일기를 쓰려고 하니까<br /><br />도대체 뭘 써야 될지...갑자기 생각이 안나네요...;;<br /><br />그래도 오늘은 이 Lang-8에 등록한 기쁨에<br /><br />아무 생각도 없이 그냥 첫 일기를 써 보기로 합니다...<br /><br />먼저 제 친구인 키마구레카모메씨한테 감사를 드립니다.<br /><br />---------------------------------------------------------------------------------<br /><br />일본에는 식욕의 가을,이라는 말이 있어요.<br /><br />혹시 한국에도 그런 말이 있을지도 모르겠네요...<br /><br />가을이라면 물론 예술, 독서, 운동,등등...<br /><br />여러가지 몰두 하는 일들이 많겠지만요.<br /><br />저는 이번 가을은 바로 식욕의 가을인 것 같습니다 OTL<br /><br />알단 음식이 모두 맛있다는 건 아주 좋은 일이지요...<br /><br />근데 문제가 뭔지는... 여러분도 아시겠지요?<br /><br />저는 지난 2주만에 살이 엄청 쪘습니다.<br /><br />그래서 저는 이래서는 안되겠다고 어젯밤부터<br /><br />워킹을 하기로 했어요, 한 40분 정도의 코스로요.<br /><br />밤의 공기는 이제 쌀쌀하구요, 걷는데 기분 좋았어요.<br /><br />워킹을 갔다오고 나면 시원한 맥주가 땡기는데 말이죠...<br /><br />아니아니, 그렇게 하면 안되죠? 참아야 해요.<br /><br />언제까지 지속될 지는 모르겠지만 일단 열심히 해볼게요.<br /><br />필,승!!
<br /><br />Posted at Tue Oct 28 04:32:37 UTC 2008<br />]]></description>
<link>http://www.lang-8.com/16559/journals/36882</link>
<guid isPermaLink="true">http://www.lang-8.com/16559/journals/36882</guid>
<dc:creator>cure</dc:creator>
<pubDate>Tue Oct 28 04:32:37 UTC 2008</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>

