Nice foods in the uninhabited island

PUBLIC_FLAG_#{@journal.pf_int} RSS feed of shuichi's latest journal entries Aug 31st 2011 22:03

Here uploaded some nice foods. I will introduce some delicious foods which we ate and cooked at the uninhabited island.
おいしい食べ物の写真です。いくつか無人島で食べたも料理したものや紹介します。

Funamori, have you heard of the special raw fish meal? The motel's owner was a fisher man. So he served us such a wonderful dishes.
船盛り、ご存知でしょうか、刺身の特性もりあわせです。民宿の主人は漁師ですので、こういう素敵な料理を作ってくれました。

At the island we got some sea creatures, moreover we carried some ingredients into the island. We ate some Sazae which my friends got under the water. As for me I cooked a boiled meat which was requested by me.
島では、うみの生き物がとれました、そのほか、島へ持ち込む食料もありました。友人が海でとったサザエを食べましたし、私は、たのまれたので、肉を煮込みました。

To tell you the truth, it didn't cost so much. However, we enjoyed them most excitedly.
じつはそんなにお金はかかっていないんですが、とても喜んでいただきました。

Sep 01st 2011 01:44 mcfroob

  • Nice foods in the uninhabited island
  • Nice foods at the uninhabited island(Inというのは中にいる感じがあるかもしれません)

 

  • Here uploaded some nice foods.
  • Here I've uploaded some pictures of nice foods.

 

  • I will introduce some delicious foods which we ate and cooked at the uninhabited island.
  • I will introduce some delicious foods which we ate and cooked at the uninhabited island.

 

  • Funamori, have you heard of the special raw fish meal?
  • Funamori, have you heard of this special raw fish meal?

 

  • So he served us such a wonderful dishes.
  • So he served us such a wonderful dishes.

 

  • At the island we got some sea creatures, moreover we carried some ingredients into the island.
  • At the island we caught some sea creatures, moreover we carried some ingredients into the island.

 

  • As for me I cooked a boiled meat which was requested by me.
  • As for me I cooked a boiled meat which I was asked to bring.

 

  • However, we enjoyed them most excitedly.
  • However, we enjoyed them a lot.

 
楽しそうです。私は以前にサザエ好きじゃなかったけど、今好きです。
Sep 01st 2011 10:45 shuichi
サザエは苦いですからね そうかfoodは単数でした!

日本の民宿も実はかなりいいですよ 
Sep 01st 2011 02:29 Klara

COOL! i saw similar fishermen camping by 祝津. Nice view of the Sea of Japan (:
Sep 01st 2011 10:47 shuichi
え、焼津?^^

とにかく日本の民宿は新鮮な魚の宝庫です!結構安いしね~ 
Sep 01st 2011 04:32 Peke Penguin

  • Nice foods in the uninhabited island
  • Nice foods on the uninhabited island

 

  • I will introduce some delicious foods which we ate and cooked at the uninhabited island.
  • I will introduce some delicious foods which we ate and cooked and ate on the uninhabited island.

 

  • The motel's owner was a fisher man.
  • The motel's owner was a fisherman.

 

  • At the island we got some sea creatures, moreover we carried some ingredients into the island.
  • On the island we caught / had some sea creatures, moreover we carried took some ingredients to the island.

 
Looks great. Peke & the 2 men are heading for that island on the raft
Sep 01st 2011 10:48 shuichi
Um, you should go north! Japan Sea!
Sep 02nd 2011 03:44 cuavsfan

  • As for me I cooked a boiled meat which was requested by me.
  • As for me, I had some boiled meat that I specially requested.

 
Sazaeでもサザエでも知りません。どんな味ですか?

>>私は、たのまれたので、肉を煮込みました。
修一さんは肉を頼んだってことですか?または、「修一さん、この肉を煮込んでください」を頼まれたってことですか?ちょっと混乱してしまいました。
Sep 02nd 2011 12:08 shuichi
サザエは巻貝です

すまん、ぼくが肉を頼んだのではないです 頼まれました^^

毎年前年の料理の受けが良いとまた作ることが習わしになっているんです
Sep 07th 2011 00:48 cuavsfan

  • As for me I cooked a boiled meat which was requested by me.
  • I was asked to boil some meat for everybody. (Adding something like "for everybody" at the end makes it sound more natural I think.)

 
I think this is probably a better translation then.

Journals Statistics

Latest entry

See more >>

Latest comments

See more >>

Entries by Month